Paroles et traduction Yuri Buenaventura - Mala Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
estás
dando
mala
vida
You're
giving
me
a
bad
life
Yo
pronto
me
voy
a
escapar
gitana
mía
I'm
going
to
escape
soon,
my
gypsy
girl
Por
lo
menos
dame
cuenta
At
least
give
me
an
explanation
Gitana
mía
no
dejas
respirar
My
gypsy
girl,
you
don't
let
me
breathe
Me
estás
dando
(me
estas
dando)
You're
giving
me
(you're
giving
me)
Cada
día
se
alastra
mi
corazón
Every
day
my
heart
aches
more
Dime
tu
porque
trato
yo
también
Tell
me
why
I
even
try
Cuando
tú
me
hablas
como
a
un
ladrón
When
you
talk
to
me
like
a
thief
Me
corazón
esta
sufriendo
(gitana
mía,
por
favor)
My
heart
is
suffering
(my
gypsy
girl,
please)
Sufriendo
malnutrición
Suffering
from
malnutrition
Me
estas
dando
(me
estas
dando)
You're
giving
me
(you're
giving
me)
Cada
día
se
alastra
mi
corazón
Every
day
my
heart
aches
more
Dime
tu
porque
trato
yo
también
Tell
me
why
I
even
try
Cuando
tu
me
hablas
como
a
un
ladrón
When
you
talk
to
me
like
a
thief
Mes
estas
dando
(me
estas
dando)
You're
giving
me
(you're
giving
me)
No
me
estas
dando
mala
vida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
You're
not
giving
me
a
bad
life
(you're
giving
me
a
bad
life)
Manera
de
gitana
atrevida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
The
way
of
a
daring
gypsy
woman
(you're
giving
me
a
bad
life)
Llego
a
la
casa
y
no
me
tienes
la
comida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
I
come
home
and
you
don't
have
my
food
ready
(you're
giving
me
a
bad
life)
Y
si
la
tienes
mulata
la
sirve
podrida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
And
if
you
do,
mulatta,
you
serve
it
rotten
(you're
giving
me
a
bad
life)
Nuestra
historia
que
ya
está
vencida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Our
story
that
is
already
over
(you're
giving
me
a
bad
life)
Eso
me
pasa
por
andar
con
la
mujer
de
la
avenida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
This
is
what
I
get
for
being
with
a
woman
from
the
avenue
(you're
giving
me
a
bad
life)
De
tienes
llegar
tu
avenida
amiga
mia
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
You
have
to
reach
your
avenue,
my
friend
(you're
giving
me
a
bad
life)
Falsedad
y
pura
hipocrsía
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Falsehood
and
pure
hypocrisy
(you're
giving
me
a
bad
life)
No
te
quiero
volver
a
ver
en
mi
vida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
I
don't
want
to
see
you
again
in
my
life
(you're
giving
me
a
bad
life)
Esta
esparando
por
un
baña
a
la
salida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
She's
waiting
for
a
bath
at
the
exit
(you're
giving
me
a
bad
life)
Eres
une
princesa
y
alla
es
una
parecida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
You
are
a
princess
and
she
is
a
look-alike
(you're
giving
me
a
bad
life)
Y
comprenderás
cuando
te
viejita
envejecida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
And
you
will
understand
when
you
are
old
and
aged
(you're
giving
me
a
bad
life)
Mala
vida
que
tu
me
das
Bad
life
that
you
give
me
Mala
vida
que
tu
me
das
Bad
life
that
you
give
me
Ay
tu
hermano
la
ha
encontrado
en
la
acera
extendida
(mala
vida
que
tu
me
das)
Oh,
your
brother
found
her
sprawled
on
the
sidewalk
(bad
life
that
you
give
me)
Con
Pedro
Nabaja
el
mejor
amigo
de
tu
vida
(mala
vida
que
tu
me
das)
With
Pedro
Navaja,
your
best
friend
in
life
(bad
life
that
you
give
me)
De
noche
trabajas,
de
día
escondida
(mala
vida
que
tu
me
das)
You
work
at
night,
hidden
during
the
day
(bad
life
that
you
give
me)
Te
reventaron
la
cara
por
atraevida
(mala
vida
que
tu
me
das)
They
busted
your
face
for
being
daring
(bad
life
that
you
give
me)
(Mala
vida)
Ahora
con
tu
máscara
(Bad
life)
Now
with
your
mask
(Mala
vida)
Viniendo
arepentida
(Bad
life)
Coming
back
repentant
(Mala
vida)
Cuando
te
demí
cariño
(Bad
life)
When
I
gave
you
affection
(Mala
vida)
Saliste
en
estampida
(Bad
life)
You
left
in
a
stampede
(Mala
vida)
Mala
mala
mala,
qué
mala
noche
la
mía
(Bad
life)
Bad
bad
bad,
what
a
bad
night
for
me
(Mala
vida)
Ponte
en
algo
gitanita
(Bad
life)
Get
yourself
together,
gypsy
girl
(Mala
vida)
O
los
huesos
se
te
oxidan
(Bad
life)
Or
your
bones
will
rust
(Mala
vida)
El
contrato
que
teníamos
esta
despedida
(Bad
life)
The
contract
we
had
is
terminated
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chao Jose-manuel Tho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.