Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maldita Primavera (Primera Fila) (En Vivo)
Verdammter Frühling (Erste Reihe) (Live)
Fue
más
o
menos
así
Es
war
mehr
oder
weniger
so
Vino
blanco,
noche
y
viejas
canciones
Weißwein,
Nacht
und
alte
Lieder
Y
se
reía
de
mí
Und
er
lachte
über
mich
Dulce
embustera
Süßer
Lügner
La
maldita
primavera
Der
verdammte
Frühling
¿Qué
queda
de
un
sueño
erótico
si?
Was
bleibt
von
einem
erotischen
Traum,
wenn?
¿De
repente
me
despierto
y
te
has
ido?
Ich
plötzlich
aufwache
und
du
gegangen
bist?
Siento
el
vacío
de
ti
Ich
fühle
die
Leere
nach
dir
Me
desespero
Ich
verzweifle
Como
si
el
amor
doliera
Als
ob
die
Liebe
schmerzen
würde
Y
aunque
no
quiera
Und
obwohl
ich
nicht
will
Sin
quererlo
pienso
en
mí
Unwillkürlich
denke
ich
an
mich
Si
para
enamorarme
ahora
Wenn,
um
mich
jetzt
zu
verlieben
Volverá
a
mí,
la
maldita
primavera
Der
verdammte
Frühling
zu
mir
zurückkehrt
¿Qué
importa
si
para
enamorarme
basta
una
hora?
Was
macht
es
schon,
wenn
zum
Verlieben
eine
Stunde
reicht?
Pasa
ligera
la
maldita
primavera
Leicht
vergeht
der
verdammte
Frühling
Pasa
ligera
me
hace
daño
solo
a
mí
Leicht
vergeht
er,
tut
nur
mir
weh
Lo
que
su
paso
dejó
Was
sein
Vorbeigehen
hinterließ
Es
un
beso
que
no
pasa
de
un
beso
Ist
ein
Kuss,
der
nicht
mehr
als
ein
Kuss
ist
Hay
una
caricia
que
no
Da
ist
eine
Zärtlichkeit,
die
nicht
Suena
sincera
un
te
quiero
y
no
te
quiero
Aufrichtig
klingt,
ein
"Ich
liebe
dich"
und
"Ich
liebe
dich
nicht"
Y
aunque
no
quiera
Und
obwohl
er
nicht
will
Sin
quererlo
piensa
en
mí,
eh
ehh
Unwillkürlich
denkt
er
an
mich,
eh
ehh
Si
para
enamorarme
ahora
Wenn,
um
mich
jetzt
zu
verlieben
Volverá
a
mí,
la
maldita
primavera
Der
verdammte
Frühling
zu
mir
zurückkehrt
¿Qué
importa
si?
Was
macht
es
schon,
wenn?
¿Qué
importa
si
para
enamorarme
basta
una
hora?
Was
macht
es
schon,
wenn
zum
Verlieben
eine
Stunde
reicht?
Pasa
ligera
la
maldita
primavera
Leicht
vergeht
der
verdammte
Frühling
Pasa
ligera
me
hace
daño
solo
a
mí
Leicht
vergeht
er,
tut
nur
mir
weh
(Y
dice
todos)
(Und
alle
singen)
Si
para
enamorarme
ahora
Wenn,
um
mich
jetzt
zu
verlieben
Volverá
a
mí,
la
maldita
primavera
Der
verdammte
Frühling
zu
mir
zurückkehrt
¿Qué
importa
si
para
enamorarme
basta
una
hora?
Was
macht
es
schon,
wenn
zum
Verlieben
eine
Stunde
reicht?
Pasa
ligera
la
maldita
primavera
Leicht
vergeht
der
verdammte
Frühling
Pasa
ligera
me
hace
daño
solo
a
mí
Leicht
vergeht
er,
tut
nur
mir
weh
La
maldita
primavera
me
hace
daño
solo
a
mí,
ahh
Der
verdammte
Frühling
tut
nur
mir
weh,
ahh
Me
hace
daño
solo
a
mí
Tut
nur
mir
weh
(Yuri,
Yuri,
Yuri,
Yuri)
(Yuri,
Yuri,
Yuri,
Yuri)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaetano Savio, Luis Gomez Escolar, Amerigo Cassella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.