Paroles et traduction Yuşa - Una Vaca y una Foca
Una Vaca y una Foca
Una Vaca y una Foca
Una
mañana
me
puse
a
contarle
una
historia
One
morning
I
started
telling
you
a
story
De
dos
criaturas
que
aparecían
en
sus
sueños
Of
two
creatures
who
appeared
in
your
dreams
Una
era
dueña
del
mar,
sabía
secretos
profundos,
azules
One
was
mistress
of
the
sea,
and
knew
deep
secrets,
blue
Su
casa
era
grande,
vestida
de
algas,
Her
home
was
large,
dressed
in
seaweed,
Buscaba
gaviotas
para
enamorarlas.
She
searched
for
seagulls
to
fall
in
love
with.
(Coro):
Martín,
no
llores,
(Chorus):
Martin,
don't
cry,
Juega,
salta,
canta
tu
canción
Play,
jump,
sing
your
song
Que
el
sueño
no
demore,
que
la
noche
llega
abriendo
su
telón.
Don't
linger
with
sleep,
night
is
coming
opening
its
curtain.
La
otra,
tranquila,
espantaba
todas
sus
maldades
The
other,
calm,
scared
away
all
her
wickedness
Allá
en
la
pradera,
con
mil
mariposas
Over
there
in
the
meadow,
with
a
thousand
butterflies
Que
al
caer
la
noche
serían
estrellas.
Whose
arrival
at
night
would
make
them
stars.
Todo
el
universo
se
despierta
para
ti
The
whole
universe
awakens
for
you
Nuevas
ilusiones
que
florecen
en
el
tiempo
de
los
cuentos...
New
illusions
that
flourish
in
the
time
of
stories...
Cuando
en
la
mañana
se
me
esfuma
la
ilusión
When
in
the
morning
my
dreams
disappear
Recuerda
que
el
día
trae
la
noche
Remember
the
day
brings
the
night
Y
un
cometa
para
subir...
And
a
comet
to
climb...
(Coro):
Martín,
no
llores,
(Chorus):
Martin,
don't
cry,
Juega,
salta,
canta
tu
canción
Play,
jump,
sing
your
song
Que
el
sueño
no
demore,
que
la
noche
llega
abriendo
su
telón.
Don't
linger
with
sleep,
night
is
coming
opening
its
curtain.
La
vaca
y
la
foca
se
miran,
se
tocan
The
cow
and
the
seal
look
at
each
other,
touch
each
other
Un
beso
en
la
boca
me
vas
a
pedir
They
asked
me
for
a
kiss
on
the
mouth
Si
sigues
la
huella
de
las
cosas
bellas
If
you
follow
in
the
footsteps
of
beautiful
things
La
puerta
que
encuentras
la
puedes
abrir.
You
can
open
the
door
that
you
find.
Había
una
vez
una
vaca
y
una
foca
Once
upon
a
time
there
was
a
cow
and
a
seal
Que
se
vieron
en
un
sueño
Who
saw
each
other
in
a
dream
De
un
niño
pequeño.
Of
a
little
child.
Le
trajeron
alegrías
They
brought
him
joy
Y
al
llegar
la
luz
del
día
And
when
daylight
came
Una
sonrisa
en
sus
ojos
se
dibujaría.
A
smile
would
form
in
his
eyes.
(Coro):
Martín,
no
llores,
(Chorus):
Martin,
don't
cry,
Juega,
salta,
canta
tu
canción
Play,
jump,
sing
your
song
Que
el
sueño
no
demore,
que
la
noche
llega
abriendo
su
telón.
Don't
linger
with
sleep,
night
is
coming
opening
its
curtain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesse Malin, Jesse Mcnabb
Album
Breathe
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.