Yusak la Santa Grifa - Firme y Sencillo - traduction des paroles en allemand

Firme y Sencillo - Yusak la Santa Grifatraduction en allemand




Firme y Sencillo
Fest und Einfach
Los pies bien pisados en el pinche
Die Füße fest auf dem verdammten
Asfalto sigo siendo ese morrillo bien
Asphalt, ich bin immer noch dieser kleine
Chato
Kerl
El mismo vato humilde y sencillo bien calmado borrachote y bien grillo
Derselbe bescheidene und einfache Typ, ganz ruhig, betrunken und high
Los pies bien pisados en el pinche
Die Füße fest auf dem verdammten
Asfalto sigo siendo ese morrillo bien chato
Asphalt, ich bin immer noch dieser kleine Kerl
El mismo vato humilde y sencillo bien calmado borrachote y bien grillo
Derselbe bescheidene und einfache Typ, ganz ruhig, betrunken und high
Siempre al alba es pa cuando salga
Immer auf der Hut, wenn es so weit ist
El diablo no duerme rondando se anda
Der Teufel schläft nicht, er ist auf der Pirsch
Le vale madre cada vez cuando le sale el esta haciendo lo suyo yo
Es ist ihm egal, wann immer er rauskommt, er macht sein Ding, ich
Aca haciendo mis jales le ando quemando las patas con mis carnales
Bin hier und mache meine Sachen, ich verbrenne ihm die Füße mit meinen Kumpels
Su veneno me cura cuando las envuelvo en canales
Sein Gift heilt mich, wenn ich es in Joints wickle
Se combina la combinación hace que me trepe al avión
Es vermischt sich, die Kombination bringt mich dazu, ins Flugzeug zu steigen
Me tieneta se proyecta y como no sobres pues le tengo respuesta
Er versucht mich, er zeigt sich, und wie könnte es anders sein, ich habe eine Antwort
Tal vez el de arriba entiende lo que hablo si
Vielleicht versteht der da oben, was ich sage, wenn
No hay temor de dios por que temer al diablo
Es keine Gottesfurcht gibt, warum sollte man dann den Teufel fürchten
Los pies bien pisados en el pinche
Die Füße fest auf dem verdammten
Asfalto sigo siendo ese morrillo bien chato
Asphalt, ich bin immer noch dieser kleine Kerl
El mismo vato humilde y sencillo bien calmado borrachote y bien grillo
Derselbe bescheidene und einfache Typ, ganz ruhig, betrunken und high
Los pies bien pisados en el pinche
Die Füße fest auf dem verdammten
Asfalto sigo siendo ese morrillo bien chato
Asphalt, ich bin immer noch dieser kleine Kerl
El mismo vato humilde y sencillo bien calmado borrachote y bien grillo
Derselbe bescheidene und einfache Typ, ganz ruhig, betrunken und high
Bien borrachote y bien grillo pero nadie me quita la humildad
Sehr betrunken und sehr high, aber niemand nimmt mir meine Bescheidenheit
Homi nada tengo y lo que tengo lo tube
Kumpel, ich habe nichts, und was ich habe, musste ich mir verdienen,
Que ganar siempre firme loco hasta morirme
immer standhaft, bis ich sterbe
Yo sigo mi rumbo sin enterrupirme
Ich gehe meinen Weg, ohne mich zu unterbrechen
Siempre me acompaña donde quiera que yo ando
Sie begleitet mich immer, wohin ich auch gehe
Aunque que aveces me ciega y me tienta para que asalte
Obwohl sie mich manchmal blendet und mich zum Stehlen verleitet
Hace que me pierda en su aroma mientras en
Sie lässt mich in ihrem Aroma verlieren, während auf
La calle la flaca se asoma la calle engaña
Der Straße der Tod lauert, die Straße täuscht
Ahi aprendí las mañas escuela andaña pura
Dort habe ich die Tricks gelernt, reine Schule
Sisaña tengo lo que quiero y lo que no tengo ni pedo
Hinterlist, ich habe, was ich will, und was ich nicht habe, ist mir egal
Santa grifa 53 homi y la del pueblo
Santa Grifa 53, Kumpel, und die vom Volk
Los pies bien pisados en el pinche
Die Füße fest auf dem verdammten
Asfalto sigo siendo ese morrillo bien chato
Asphalt, ich bin immer noch dieser kleine Kerl
El mismo vato humilde y sencillo bien calmado borrachote y bien grillo
Derselbe bescheidene und einfache Typ, ganz ruhig, betrunken und high
Los pies bien pisados en el pinche
Die Füße fest auf dem verdammten
Asfalto sigo siendo ese morrillo bien chato
Asphalt, ich bin immer noch dieser kleine Kerl
El mismo vato humilde y sencillo bien calmado borrachote y bien grillo
Derselbe bescheidene und einfache Typ, ganz ruhig, betrunken und high





Writer(s): Margarito Castellanos Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.