Yusni Hamid - Joget Pantun Melayu - traduction des paroles en allemand

Joget Pantun Melayu - Yusni Hamidtraduction en allemand




Joget Pantun Melayu
Joget Pantun Melayu (Malaiischer Reim-Tanz)
Kulit lembu sudah disamak
Rindsleder ist schon gegerbt,
Dibuat tapak kasur
Wird zum Schuhsohlen gemacht.
Harta dunia jangan diturut
Dem Reichtum der Welt folge nicht,
Kalau mati tidak mengikut
Wenn Du stirbst, folgt er Dir nicht.
Penat saya menanam padi
Müde bin ich vom Reispflanzen,
Denas ditanam orang
Denas wird von anderen gepflanzt.
Penat saya menanam budi
Müde bin ich, Gutes zu tun,
Kalo emas juga dipandang orang
Wenn doch nur Gold von den Menschen gesehen wird.
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la,la, la
La, la, la,la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Asal pantun Melayu
Ursprünglich malaiischer Pantun,
Dari negeri Malaka
Aus dem Land Malakka.
Warisan lama
Ein altes Erbe,
Banggaan kita
Unser Stolz.
Joget pantun Melayu
Joget Pantun Melayu,
Lagu diberi nama
So heißt das Lied.
Bertepuk tangan
Klatscht in die Hände,
Gembira riang
Fröhlich und heiter.
Burung Tempuak terbang rendah
Der Tempuak-Vogel fliegt tief,
Terbang mencari kawan
Fliegt, um Freunde zu suchen.
Jika ada pantun yang salah
Wenn es einen falschen Reim gibt,
Harap dicaci jangan
Hoffe ich, er wird nicht beschimpft.
Saya tidak pandai menari
Ich kann nicht gut tanzen, mein Lieber,
Kan ku langkahkan teriak
Ich werde meine Schritte nur andeuten.
Sekadar hanyalah menyanyi
Ich werde nur singen,
Dan berpantun saya nyanyikan
Und Reime vortragen.
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la,la, la
La, la, la,la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Asal pantun Melayu
Ursprünglich malaiischer Pantun,
Dari negeri Malaka
Aus dem Land Malakka.
Warisan lama
Ein altes Erbe,
Banggaan kita
Unser Stolz.
Joget pantun Melayu
Joget Pantun Melayu,
Lagu diberi nama
So heißt das Lied.
Bertepuk tangan
Klatscht in die Hände,
Gembira riang
Fröhlich und heiter.





Writer(s): Eddynor Bin Ali, Abdul Rahman Abdul Rahmat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.