Paroles et traduction Yusuf Burak - Başaramadık Gibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Başaramadık Gibi
Как будто у нас не вышло
Geçmişimin
karanlığı
inan
daha
güzel
yarından
Тьма
моего
прошлого,
поверь,
лучше
грядущего,
Çünkü
boş
bakışlarınla
hislerimde
yanılmam
Ведь
по
твоему
пустому
взгляду
я
вижу,
что
не
ошибался
в
своих
чувствах.
Kafanı
omzuma
yasladığında
her
kimi
düşündüysen
О
ком
бы
ты
ни
думала,
склонив
голову
мне
на
плечо,
Beni
değil
onu
ara
o
olsun
yanında
Ищи
не
меня,
а
его,
пусть
он
будет
рядом.
Çok
güvendim
çok
sevdim
çok
yanıldım
çok
öldüm
Я
так
сильно
верил,
так
сильно
любил,
так
сильно
ошибался,
так
сильно
умирал.
Çok
yandım
çok
kandım
ellerinle
gömüldüm
Я
так
сильно
обжигался,
так
сильно
велся,
твоими
руками
был
похоронен.
Lanet
olası
düşünceler
neden
mi
hep
karanlık
Будьте
прокляты
эти
мысли,
почему
они
всегда
такие
темные?
Çünkü
ihanet
perdesinin
arkasından
görüldün
Потому
что
ты
показала
себя
из-за
занавеса
измены.
Umutlarım
enkaz
altında
kaldı
bak
Мои
надежды
погребены
под
обломками,
смотри.
Şimdi
hangi
yağmur
benim
üzerime
yağacak
Какой
же
дождь
теперь
прольется
надо
мной?
Uzaktan
gözlerimde
ki
yaşa
bak
ancak
Только
издали
взгляни
на
слезы
в
моих
глазах,
Beni
hatırlama
asla
sevilmeden
yaşarsan
Не
вспоминай
обо
мне,
если
будешь
жить,
не
любя.
Ne
yazık
sanki
başaramadık
gibi
Кажется,
у
нас
не
вышло,
как
жаль.
Veda
rüzgarı
esiyor
ve
birazdan
gelir
tipi
Ветер
прощания
дует,
и
скоро
начнется
метель.
Koptu
senle
yaptığımız
o
uçurtmanın
ipi
Порвалась
нить
нашего
воздушного
змея,
Gidiyor
oda
göklere
tıpkı
bensiz
duaların
gibi
Он
тоже
улетает
в
небеса,
как
и
мои
молитвы
без
тебя.
Özgür
değiliz
bu
dünyada
martılar
kadar
Мы
не
свободны
в
этом
мире,
как
чайки.
Kahretsin
aklımdan
çıkmayan
yankılar
var
Будь
прокляты,
эти
отголоски,
что
не
выходят
у
меня
из
головы.
Ne
yani
mutlu
mu
uyur
defalarca
kandıranlar
Неужели
те,
кто
обманывал
много
раз,
спят
спокойно?
Sen
sarmadın
beni
kucak
açtı
kaldırımlar
Не
ты
обняла
меня,
тротуары
стали
мне
опорой.
Herşey
güzel
giderken
sen
geldin
ve
ara
verdin
Все
было
хорошо,
пока
ты
не
пришла
и
не
поставила
все
на
паузу.
Ağzından
çıkan
her
sözle
her
yerime
yara
verdin
Каждым
своим
словом
ты
ранила
меня
в
самое
сердце.
Bakmadın
pencerenden
yol
kattettim
ve
sana
geldim
Ты
не
смотрела
в
окно,
а
я
прошел
долгий
путь
и
пришел
к
тебе.
Aklında
başkası
varken
sen
naptın
bana
geldin
У
тебя
в
мыслях
был
другой,
зачем
же
ты
пришла
ко
мне?
Onlardan
bi
farkın
yok
sende
herkes
gibisin
Ты
ничем
не
отличаешься
от
них,
ты
такая
же,
как
все.
Eğer
sevgimden
şüphe
duyuyorsan
gidebilirsin
Если
ты
сомневаешься
в
моей
любви,
можешь
уйти.
Yusuf
soranlara
her
zaman
iyiyim
diyebilirsin
Юсуф,
всем,
кто
спрашивает,
можешь
говорить,
что
у
меня
все
хорошо.
Çaresiz
ve
kimsesizsin
sen
karanlıklar
gibisin
Ты
беспомощна
и
одинока,
ты
как
тьма.
Uzaklardan
gelen
ses
gibi
sadece
geçer
diyor
Слышится
словно
издалека:
"Это
просто
пройдет".
Tekrar
sana
gelse
başkasını
seçer
diyor
Говорят:
"Даже
если
он
вернется
к
тебе,
то
выберет
другую".
Doğru
insan
mı?
kaç
yıl
oldu
gelen
mi
yok
Правильный
человек?
Сколько
лет
прошло,
а
его
все
нет.
Onun
için
beklemek
mi?
değer
mi
yok
Стоит
ли
ждать
его?
Нет,
не
стоит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Music
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.