Yusuf Burak - Deniz Ve Ankara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yusuf Burak - Deniz Ve Ankara




Deniz Ve Ankara
Море и Анкара
Adınla yaptığım her şeyde hep ben ayıplandım
Всё, что я делал с твоим именем на устах, оборачивалось позором для меня.
Kalbinden gelen sesleri duysam başkasını sayıklardın
Если бы я слушал голос твоего сердца, ты бы бредила другим.
Bir tutam sevgi ve şu güven problemi tek kayıplar mı?
Неужели наша единственная ошибка это щепотка любви и эта проблема доверия?
Oysa hayal dünyamda ki yerini ben hep hatırlardım
Ведь я всегда помнил то место, которое ты занимала в моём мире фантазий.
Kalbimi koydum ortaya gidenleri selamladım
Я открыл своё сердце и приветствовал тех, кто уходил.
Körse bu hislerin onları nasıl sen anladın
Как ты могла понять эти чувства, если они слепы?
Oysa bir zamanlar olmuştun hayatımın her anlamı
Когда-то ты была для меня всем смыслом жизни.
Elveda deyip bırakıp gittiğin köşede yer ağladı
То место, где ты, прощаясь, оставила меня, плакало.
Eskiden üzüntülerim gözyaşıma varamazdı
Раньше мои печали не могли пролиться слезами.
Eskiden güneş benimdi, ele güne yanamazdık
Раньше солнце принадлежало мне, и мы не могли обратиться к другим.
Eskiden bu şehirde ben yalnız kalamazdım
Раньше я не мог остаться один в этом городе.
Bir insanın kapısı dostum, arada bir çalamaz mı?
Разве дверь человека не может время от времени открываться для друга?
Kanatlanıp uçar mısın gökyüzüne yeniden?
Сможешь ли ты снова взлететь в небо?
Beraber aşardık engelleri ben oldum yenilen
Мы бы вместе преодолели препятствия, но я оказался побеждённым.
Bu son sözlerim sana kavuşma hevesimden geliyor
Эти последние слова исходят из моего желания достучаться до тебя.
Keşke mümkün olsa kasedi geri sarmak yeniden
Если бы только можно было перемотать пленку назад.
Git seni görmek istemiyorum ben
Уходи, я не хочу тебя видеть,
Sen başkasını düşünüyorken
Пока ты думаешь о другом.
Gitme demiştim vakit erken
Я просил тебя не уходить, время ещё не пришло,
Sen yüzüme bakıp gülüyorken
Пока ты смотрела мне в лицо и улыбалась.
Ölebilirdim ben bir bakışına
Я мог умереть от одного твоего взгляда.
Üstüme yalnızlık yakışır ah
Мне, ах, так идёт одиночество.
Dedim artık gökyüzüm ve ay kara
Я сказал, что теперь моё небо и луна черные.
Sen bir denizdin oysa bense ıssız Ankara
Ты была морем, а я пустынной Анкарой.





Writer(s): Yusuf Burak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.