Yusuf Burak - Hatırla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yusuf Burak - Hatırla




Hatırla
Вспомни
Elimden aldığın mutluluğu bian önce getir bana
Верни мне немедленно счастье, что ты у меня отняла,
Çünkü biliyorsun vedalar hep zor gelir bana
Ведь знаешь ты, прощания даются мне с трудом всегда.
Ben yangınlardayken hayat neden serin sana
Скажи, почему, когда горю я в огне, тебе прохлада?
Affetme dostum çünkü arar seni düşen dara
Не стоит меня прощать, ведь в беде ты будешь звать, моя отрада.
Yoksun yanımda ve duman dolu ciğerlerim
Тебя уж нет, и дымом лёгкие полны,
Beni hatırlatır hiç ambulansın sirenleri?
Сирены скорой помощи напомнят ли они,
Hatırla ne yaşasan da yıkılma diren dedin
Как ты твердила: «Помни, что бы ни было борись, не падай»,
Artık önemi kalmadı bu yüzden mi direnmedim?
А я не удержался… может, стоило бы?
Suçlama sakın beni sevgim hala çok derinde
Не обвиняй меня, любовь моя всё так же глубока.
Hatıranla doluyken yabancı ettin evimde
Наполнен твоим образом, но как чужой, живу я, как в бреду слегка.
Enkazıma herkes güldü bari sen sevinme
Над грудой моих бед смеялись все прошу, не радуйся и ты.
Beraber ağlamıştık parkın en ücra yerinde
Мы вместе слёзы проливали в парке, там, где кусты.
Koyma beni el yerine seni sevgiyle sarmazlar
На людях не бросай меня, тебя они не обогреют,
Tek seferlik kullanıp dönüp yüzüne bakmazlar
Использовав единожды, обратно не позовут, не пожалеют.
Sen olsan yanımda şuan dolmazdı bu bardaklar
Будь ты сейчас со мной, эти бокалы не пустовали бы,
Yarınlara gülemiyorum dönüp geçmişe bakmaktan
Я не могу смотреть с улыбкой в завтра, лишь оглядываюсь на наши дни.
Depresanlara sarılıyorum sana sarılmak varken
Глотаю антидепрессанты, но лучше бы тебя обнять,
Neden diye sormuştum gözlerine bakarken
«Почему?» спросил тебя тогда, в твои глаза пытаясь заглянуть.
Hatırla, dur gitme dedim vakit daha erken
Вспомни, просил тебя: «Постой, не уходи, ведь время терпит»,
Gözyaşlarımı göremezdin arkana bakmadan giderken
Но ты, не оглянувшись, ушла, моих ты слёз не видела.
Nefretle bakışların var ve bilmem sebep nedir
В твоём взгляде ненависть, но в чём причина не пойму,
Bunun acısını kimse değil yalnız seven bilir
Эту боль не каждый сможет осознать, лишь любящий сердцем примет тьму,
Üzülmüyorum artık çünkü kapım açık gelen gelir
Я больше не грущу, моя дверь открыта, любой может войти,
Tek bi mermi görmedim de sol tarafımı delen nedir?
Но что пронзило сердце мне, скажи, ведь пули не найти.
Acıdan bahsetme sevdiğini onunla görmediysen
Не говори о боли, коль рядом с ним ты счастлива была,
Ölmekten beter olup hala yaşayıp ölmediysen
Не говори о смерти, если, будучи разбитой, ты его пережила.
Peki benim suçum ne sevmediğini görmediysem
Так в чём же мой проступок, скажи, что не разглядел твоей лжи?
Sana değil anılara saygım vardır sövmediysem
Я не ругал тебя, ведь к нашим воспоминаниям в душе моей всё ещё лежат мосты.
Soruyorum neden hep terkedilip kalan biziz?
Я спрашиваю, почему мы всегда остаёмся одни?
Bir zamanlar en yakınımdın şimdi siziz biziz
Когда-то был ты самым близким, а теперь между нами стены.
Neyse uzatmıcam yolun açık olsun yaram gibi
Ну что ж, не буду больше тебя держать, ступай, как и просила,
Yeter artık siktir edin herşeyi yanan biziz
Да гори оно всё синим пламенем! Ведь это мы сгораем от этой боли, милая.





Writer(s): Yusuf Music


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.