Yusuf Burak - Sokaklarına Dargınım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yusuf Burak - Sokaklarına Dargınım




Sokaklarına Dargınım
Злюсь на твои улицы
Hayatım ikiye bölündü bunu kimseler anlamıyor
Моя жизнь разделилась надвое, и никто этого не понимает.
Bizi kader değil ihanet ayırdı bidaha bağlamıyor
Нас разлучила не судьба, а измена, и это уже не исправить.
Ben fazla yıkıldım da ona baksan dardamı yok
Я слишком сломлен, а ты, похоже, и не грустишь.
O gemi başka kıyıya açıldı limanın anlamı yok
Тот корабль уплыл к другим берегам, и в этом порту ему больше нечего делать.
Dönen bir tek dünyaydı derin sularda yüzüyorum
Это был единственный мир, который перевернулся, и теперь я барахтаюсь в глубокой воде.
Gerçekten ayıp ettin seni bi ben mi üzüyorum?
Ты действительно поступила плохо, неужели я один расстроен?
Ne kadar çabalarsam o kadar gözünden düşüyorum
Как бы я ни старался, я все равно теряю твое расположение.
İçimde cehennem var nasıl olurda hala üşüyorum
У меня в душе ад, как же так вышло, что мне до сих пор холодно?
Huzur bulduğum yanından istemeyerek gidiyordum
Я не хотел уходить от тебя, ведь рядом с тобой я находил покой.
Sonuna kadar gelirdim de ilk durakta iniyordun
Я бы прошел с тобой до конца, но ты выходила на первой же остановке.
Gözlerinde yabancıdan farksızdım artık biliyorum
Я знаю, что в твоих глазах я стал чужим.
Onunla mutluysan gerçekten mutluluklar diliyorum
Если ты счастлива с ним, я искренне желаю вам счастья.
Bahçelerime karlar yağıyorken sen hiç solmadın
Пока в моем саду шел снег, ты не увядала.
Enkazların altındaydım gözlerin hiç dolmadı
Я был погребен под обломками, но ты даже не проронила слезы.
Sen gibi yapmadım asla yerine birini koymadım
Я не пытался тебя заменить, как это сделала ты.
Bir haykırış yankılandı Tanrım yine mi olmadı?
В моей душе раздался крик: "Боже, неужели опять не получилось?".
Uzun bi zaman geçti artık gerekmiyo yardımın
Прошло много времени, и мне больше не нужна твоя помощь.
Sen bulut gibiydin bense altında ıslanan kaldırım
Ты была как облако, а я мокрый асфальт под ним.
Dili olsaydı konuşurdu içime düşen yangının
Если бы у пламени в моей душе был язык, он бы рассказал тебе обо всем.
Seni bi daha göremediğim sokaklarına dargınım
Я злюсь на те улицы, где больше не увижу тебя.





Writer(s): Yusuf Music


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.