Paroles et traduction Yusuf Burak - Sözler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi
elveda
böyle
kolay
mı
söyle
eğer
biraz
hatrım
varsa
Так
ли
просто
сказать
«прощай»,
если
хоть
немного
меня
уважаешь?
Çabalarım
asla
sonuç
vermez
içimi
üşüten
bu
yangınlarsa
Мои
старания
никогда
не
увенчаются
успехом,
если
в
душе
бушует
этот
пожар.
Seninle
barışamam
biliyorsun
duygularım
sana
dargınlarsa
Ты
же
знаешь,
что
я
не
могу
с
тобой
мириться,
пока
мои
чувства
обижены
на
тебя.
Tamam
derim
uzatmam,
eğer
ki
son
çare
ayrılmaksa
Хорошо,
я
не
буду
спорить,
если
последний
выход
— это
расставание.
Tek
başına
yıkılıyor
tek
kalkıyorsun
o
bunu
görür
mü
dersin
Говорят,
что
рушишься
в
одиночку,
поднимаешься
сам,
думаешь,
она
это
увидит?
Ayrılırsak
ölürüm
diyorlar
ya
acaba
ölür
mü
dersin
Говорят,
умру,
если
мы
расстанемся.
Интересно,
а
она
умрет?
Ben
çok
direndim,
yoruldum
yeticekse
birazda
ömür
dirensin
Я
так
боролся,
устал.
Если
можешь,
ты
тоже
поборись
за
нашу
любовь.
Hayat
gerçekten
çok
acımasız
haklıyız
yine
de
özür
dilensin
Жизнь
действительно
жестока.
Мы
правы,
но
всё
равно
должны
извиняться.
Hep
kaybettim
dostum
sebebini
asla
bilmediğim
nedenlerde
Я
всегда
терял,
друг
мой,
по
причинам,
которых
я
никогда
не
знал.
Kaybettiğim
gençliğime
rastlar
mıyım
acaba
bigün
bi
yerlerde
Интересно,
встречу
ли
я
когда-нибудь
где-нибудь
свою
утраченную
молодость?
Mutluluk
bize
uğramaz
zaten
sadece
elveda
diyenlerde
Счастье
не
приходит
к
нам,
оно
только
прощается
с
нами.
Bir
zamanlar
sana
verdiğim
umutlarım
şimdi
yerlerde
Все
мои
надежды,
что
я
тебе
дарил,
теперь
разбиты
в
прах.
Sana
yüzlerce
mesaj
yazdım
hiçbirine
bakmadın
görmedin
olsun
Я
написал
тебе
сотни
сообщений,
ты
ни
на
одно
не
посмотрела,
не
прочитала.
Ну
и
ладно.
Hiç
sevmedi
biliyorum
zaten
bari
arada
bi
gözleri
dolsun
Я
знаю,
что
ты
никогда
не
любила,
пусть
хоть
иногда
слёзы
наворачиваются.
İçimdeki
yangınları
biliyorsun
lakin
hala
közlüyorsun
Ты
знаешь
о
пожаре
в
моей
душе,
но
всё
ещё
разжигаешь
его.
Ben
aynı
gemileri
bekliyorum
sen
başkasını
özlüyorsun
Я
всё
жду
корабли,
а
ты
тоскуешь
по
другому.
Sözler
gelmez
dile
niye
susuyorsun
öldüğümü
bile
bile
Почему
ты
молчишь,
зная,
что
я
умираю?
Kendime
saygım
kalmadı
gururumdan
oldum
gitme
diye
diye
Я
потерял
самоуважение,
просил
тебя
не
уходить,
пока
не
растерял
всю
гордость.
Beni
anlayanlar
var
anılarından
her
gün
içipte
kaçamayan
Есть
те,
кто
меня
понимает,
кто
каждый
день
топит
в
вине
воспоминания
и
не
может
сбежать.
Acı
olan
gökkuşağıydım
ben
renk
körü
birisi
için
çabalayan
Я
был
радугой,
которая
старалась
для
дальтоника.
Benim
gözümde
okyanuslar
birikti
sen
birkez
bile
ağlamıyorsun
В
моих
глазах
целые
океаны
слёз,
а
ты
ни
разу
не
заплакала.
Kader
söyler
misin
neden
ayırdığın
gibi
dan
bağlamıyorsun
Судьба,
скажи,
почему
ты
разлучаешь
нас
и
не
даёшь
быть
вместе?
Çekip
gitmek
bu
kadar
kolaysa
neden
unutmamı
sağlamıyorsun
Если
уйти
так
просто,
то
почему
ты
не
помогаешь
мне
забыть
тебя?
Elveda
dediğin
ilkbahar
benim
için
sonbahar
oldu
anlamıyorsun
Ты
сказала
«прощай»
— и
моя
весна
превратилась
в
осень.
Ты
не
понимаешь.
Terk
etmene
kızmıyorum
sadece
verdiğim
emeklerin
değmediğine
Я
не
злюсь,
что
ты
ушла,
просто
обидно,
что
мои
старания
ничего
не
значат.
Bi
anlam
bulamıyorum
bir
kez
bile
sarılmadığına
sevmediğine
Не
могу
понять,
как
ты
ни
разу
не
обняла
меня,
не
полюбила.
Nasıl
olduda
ihanet
edebildin
varlığınla
sevinen
birine
Как
ты
могла
предать
того,
кто
был
счастлив
быть
с
тобой?
O
gemiler
gelmiyorsa
hayalleri
batırırım
denizin
dibine
Если
эти
корабли
не
придут,
я
утоплю
свои
мечты
на
дне
морском.
Söyleyin
bu
kaçıncı
gözyaşı
değmicek
birine
akıttığın
Скажи,
сколькую
слезинку
ты
пролила
напрасно?
Aynı
kare
hafızamda
duruyor
gündüz
gece
takıldığım
В
моей
памяти
застыл
один
и
тот
же
кадр,
я
цепляюсь
за
него
дни
и
ночи
напролёт.
Sahi
seninde
oldu
mu
en
güvendiğin
yerden
satıldığın
Скажи,
а
тебя
предавали
те,
кому
ты
доверяла
больше
всего?
Oysa
sen
bir
güldün
dikeninini
birtek
bana
batırdığın
Получается,
ты
засмеялась
и
вонзила
свои
шипы
только
в
меня.
Ayağımda
prangalar
varken
düşüyordum
hasret
damlarına
Я
падал
в
пучину
тоски
с
кандалами
на
ногах.
Güneş
doğar
elbet
diyorum
karlar
düşerken
dallarıma
Я
говорю
себе,
что
солнце
взойдёт,
даже
если
на
мои
ветви
ляжет
снег.
Kimseyi
etmemişken
seni
ettim
aldanma
sakın
bu
aflarıma
Не
обольщайся,
я
никого
так
не
прощал,
как
тебя.
Üstünden
çok
sular
aktı
senide
kaldırıcam
tozlu
raflarıma
Много
воды
утекло,
я
уберу
и
тебя
на
пыльные
полки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Music
Album
Sözler
date de sortie
04-01-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.