Yusuf Burak - Sözler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yusuf Burak - Sözler




Sözler
Текст песни
Bi elveda böyle kolay söyle eğer biraz hatrım varsa
Так ли просто сказать «прощай», если хоть немного меня уважаешь?
Çabalarım asla sonuç vermez içimi üşüten bu yangınlarsa
Мои старания никогда не увенчаются успехом, если в душе бушует этот пожар.
Seninle barışamam biliyorsun duygularım sana dargınlarsa
Ты же знаешь, что я не могу с тобой мириться, пока мои чувства обижены на тебя.
Tamam derim uzatmam, eğer ki son çare ayrılmaksa
Хорошо, я не буду спорить, если последний выход это расставание.
Tek başına yıkılıyor tek kalkıyorsun o bunu görür dersin
Говорят, что рушишься в одиночку, поднимаешься сам, думаешь, она это увидит?
Ayrılırsak ölürüm diyorlar ya acaba ölür dersin
Говорят, умру, если мы расстанемся. Интересно, а она умрет?
Ben çok direndim, yoruldum yeticekse birazda ömür dirensin
Я так боролся, устал. Если можешь, ты тоже поборись за нашу любовь.
Hayat gerçekten çok acımasız haklıyız yine de özür dilensin
Жизнь действительно жестока. Мы правы, но всё равно должны извиняться.
Hep kaybettim dostum sebebini asla bilmediğim nedenlerde
Я всегда терял, друг мой, по причинам, которых я никогда не знал.
Kaybettiğim gençliğime rastlar mıyım acaba bigün bi yerlerde
Интересно, встречу ли я когда-нибудь где-нибудь свою утраченную молодость?
Mutluluk bize uğramaz zaten sadece elveda diyenlerde
Счастье не приходит к нам, оно только прощается с нами.
Bir zamanlar sana verdiğim umutlarım şimdi yerlerde
Все мои надежды, что я тебе дарил, теперь разбиты в прах.
Sana yüzlerce mesaj yazdım hiçbirine bakmadın görmedin olsun
Я написал тебе сотни сообщений, ты ни на одно не посмотрела, не прочитала. Ну и ладно.
Hiç sevmedi biliyorum zaten bari arada bi gözleri dolsun
Я знаю, что ты никогда не любила, пусть хоть иногда слёзы наворачиваются.
İçimdeki yangınları biliyorsun lakin hala közlüyorsun
Ты знаешь о пожаре в моей душе, но всё ещё разжигаешь его.
Ben aynı gemileri bekliyorum sen başkasını özlüyorsun
Я всё жду корабли, а ты тоскуешь по другому.
Sözler gelmez dile niye susuyorsun öldüğümü bile bile
Почему ты молчишь, зная, что я умираю?
Kendime saygım kalmadı gururumdan oldum gitme diye diye
Я потерял самоуважение, просил тебя не уходить, пока не растерял всю гордость.
Beni anlayanlar var anılarından her gün içipte kaçamayan
Есть те, кто меня понимает, кто каждый день топит в вине воспоминания и не может сбежать.
Acı olan gökkuşağıydım ben renk körü birisi için çabalayan
Я был радугой, которая старалась для дальтоника.
Benim gözümde okyanuslar birikti sen birkez bile ağlamıyorsun
В моих глазах целые океаны слёз, а ты ни разу не заплакала.
Kader söyler misin neden ayırdığın gibi dan bağlamıyorsun
Судьба, скажи, почему ты разлучаешь нас и не даёшь быть вместе?
Çekip gitmek bu kadar kolaysa neden unutmamı sağlamıyorsun
Если уйти так просто, то почему ты не помогаешь мне забыть тебя?
Elveda dediğin ilkbahar benim için sonbahar oldu anlamıyorsun
Ты сказала «прощай» и моя весна превратилась в осень. Ты не понимаешь.
Terk etmene kızmıyorum sadece verdiğim emeklerin değmediğine
Я не злюсь, что ты ушла, просто обидно, что мои старания ничего не значат.
Bi anlam bulamıyorum bir kez bile sarılmadığına sevmediğine
Не могу понять, как ты ни разу не обняла меня, не полюбила.
Nasıl olduda ihanet edebildin varlığınla sevinen birine
Как ты могла предать того, кто был счастлив быть с тобой?
O gemiler gelmiyorsa hayalleri batırırım denizin dibine
Если эти корабли не придут, я утоплю свои мечты на дне морском.
Söyleyin bu kaçıncı gözyaşı değmicek birine akıttığın
Скажи, сколькую слезинку ты пролила напрасно?
Aynı kare hafızamda duruyor gündüz gece takıldığım
В моей памяти застыл один и тот же кадр, я цепляюсь за него дни и ночи напролёт.
Sahi seninde oldu mu en güvendiğin yerden satıldığın
Скажи, а тебя предавали те, кому ты доверяла больше всего?
Oysa sen bir güldün dikeninini birtek bana batırdığın
Получается, ты засмеялась и вонзила свои шипы только в меня.
Ayağımda prangalar varken düşüyordum hasret damlarına
Я падал в пучину тоски с кандалами на ногах.
Güneş doğar elbet diyorum karlar düşerken dallarıma
Я говорю себе, что солнце взойдёт, даже если на мои ветви ляжет снег.
Kimseyi etmemişken seni ettim aldanma sakın bu aflarıma
Не обольщайся, я никого так не прощал, как тебя.
Üstünden çok sular aktı senide kaldırıcam tozlu raflarıma
Много воды утекло, я уберу и тебя на пыльные полки.





Writer(s): Yusuf Music


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.