Paroles et traduction Yusuf Burak - İzmarit 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsan
sevdiğini
öldürür
mü
Может
ли
человек
убить
любимого?
Herkes
öldürür
oğlum
sevdiğini.
Öldürmeyen
mi
var
Все
убивают,
сынок,
своих
любимых.
Разве
есть
такие,
кто
не
убивал?
Şiirler
şarkılar
yazılmamış
mı
bunun
için
Разве
не
писали
об
этом
стихи
и
песни?
Kimi
bir
çift
lafla
öldürür,
kimi
kalemle
Кто-то
убивает
парой
слов,
кто-то
ручкой,
Ben
bir
bakışıyla
öldüren
bile
gördüm
А
я
видел
даже
тех,
кто
убивает
одним
взглядом.
Kalbimde
yabancısın
artık
seni
tanımıyorum
Ты
мне
чужая
теперь,
я
тебя
не
знаю.
Son
yaptığın
şeyden
sonra
seni
iyi
anamıyorum
После
того,
что
ты
сделала,
я
не
могу
тебя
понять.
Bana
yaptığın
gibi
onlar
da
seni
yaralıyor
mu?
Они
тоже
ранят
тебя,
как
ты
меня?
İzmaritler
senin
için
yandı
ben
artık
yanamıyorum
Окурки
сгорели
ради
тебя,
а
я
больше
не
могу
гореть.
Şahit
oldum
başka
birisi
için
yandığına
Я
был
свидетелем
того,
как
ты
горела
ради
другого.
Ne
yazık
ki
tekrar
güvenicektim
bir
anlığına
Как
жаль,
что
я
снова
тебе
поверил
на
мгновение.
Pişman
ettin
inan
tam
da
sana
inandığım
anda
Ты
заставила
меня
пожалеть
об
этом
в
тот
самый
момент,
когда
я
тебе
поверил.
Kaç
tren
bekledim
bilmiyorum
uzandığım
rayda
Не
знаю,
сколько
поездов
я
ждал,
лежа
на
рельсах.
Bazen
sonunu
bile
bile
insan
bekleyebilirmiş
Иногда
человек
может
ждать,
зная
финал.
Umut
kalmayınca
hayaline
çizgi
ekleyebilirmiş
Когда
не
осталось
надежды,
можно
добавить
черту
к
своей
мечте.
Aklı
nefret
ediyorken
kalbi
tekleyebilirmiş
Разум
ненавидит,
а
сердце
может
вынести.
Söveceği
bi
dünya
için
karın
tekmeleyebilirmiş
Ради
целого
мира,
который
будет
осуждать,
можно
пнуть
живот.
Nasıl
yaptın
bana
bunu
lütfen
anlat
bana
Как
ты
могла
так
поступить
со
мной,
прошу,
объясни
мне.
Çok
şey
yaşadım
da
gerek
yoktu
sana
anlatmama
Я
столько
всего
пережил,
что
мне
не
нужно
было
тебе
ничего
объяснять.
Bilirsin
hep
damlaya
damlaya
göl
olur
derler
Знаешь,
всегда
говорят,
что
капля
за
каплей
- образуется
озеро.
Neden
mecalim
yoktu
bi
damla
daha
yaş
damlatmaya
Почему
у
меня
не
было
сил
пролить
ещё
хоть
одну
слезу.
O
rahattı
yerime
koyduğu
dururdu
arkasında
Ей
было
спокойно,
та,
которую
ты
поставила
на
мое
место,
стояла
позади
тебя.
Sokakların
bile
ağlardı
sesimin
yankısında
Даже
улицы
плакали,
слыша
эхо
моего
голоса.
Hayallerime
tekrar
son
veririm
her
kasımda
Я
снова
ставлю
крест
на
своих
мечтах
каждую
осень.
Acılarımı
herkes
gördü
minibüsün
en
arkasında
Все
видели
мою
боль
на
заднем
сиденье
маршрутки.
Ben
acımı
anlatırken
gülerek
bakar
gözlerin
Ты
смотришь
на
меня
с
улыбкой,
когда
я
рассказываю
о
своей
боли.
Anladım
ki
senin
gibi
yalan
oldu
sözlerin
Я
понял,
что
твои
слова
были
ложью.
Evinin
karşısında
bekledim
sahi
sence
neden
Скажи,
зачем
я
ждал
напротив
твоего
дома?
Yıkılmayı
görürdün
birkez
baksaydın
pencereden
Ты
бы
увидела,
как
я
рушусь,
если
бы
только
взглянула
в
окно.
Anladım
ki
mutluluk
sadece
bir
hevesti
Я
понял,
что
счастье
- это
всего
лишь
прихоть.
Rüzgarlar
elvedandan
sonra
sert
esti
После
прощания
подул
сильный
ветер.
Bu
anlattıklarım
şarkı
değil
dert
sesi
То,
что
я
рассказал
- не
песня,
а
крик
души.
Ne
acı
ben
hariç
mutlu
ettin
herkesi
Как
больно,
ты
сделала
счастливыми
всех,
кроме
меня.
Zaman
aktı
gitti
ve
asla
geriye
gelmezdi
Время
шло
и
никогда
не
вернется
назад.
Bilirsin
öyle
güzel
gülmeseydin
yenilmezdim
Знаешь,
если
бы
ты
так
мило
не
улыбалась,
я
бы
не
сдался.
Boğulduğum
o
yer
güvendiğim
denizlerdi
То
место,
где
я
утонул
- было
моим
морем,
которому
я
доверял.
Tek
dostun
izmaritlerdi
onlarda
zehirlerdi
Единственными
друзьями
были
окурки,
но
и
они
были
ядом.
Kaç
yıl
oldu
bilmiyorum
hala
puslu
hava
Не
знаю,
сколько
лет
прошло,
но
небо
все
еще
затянуто
туманом.
Elveda
dediğin
zaman
bilirsin
sustum
ama
Ты
же
знаешь,
я
промолчал,
когда
ты
сказала
"прощай".
Çaresizlik
olmuştu
beni
karşında
susturanda
Беспомощность
заставила
меня
замолчать
перед
тобой.
Elini
tutandır
bana
nefretini
kusturanda
Именно
тот,
кто
держал
тебя
за
руку,
заставил
меня
проглотить
свою
ненависть.
Sanki
iki
günlük
dünyada
3.
günümdeyim
Как
будто
в
мире,
где
живут
два
дня,
я
нахожусь
на
третьем.
Yalan
söyledim
sana
demiştim
ya
ben
üzülmedim
Я
солгал
тебе,
когда
сказал,
что
мне
не
больно.
Gelecek
güzel
duruyorda
ben
hala
dünümdeyim
Будущее
прекрасно,
но
я
все
еще
во
вчерашнем
дне.
Dikeni
bana
batsada
o
artık
benim
gülüm
değil
Даже
если
её
шипы
вонзаются
в
меня,
она
больше
не
моя
роза.
Bi
çaresizlik
öyküsüyüm
değerim
hiç
bilinmedi
Я
- история
безысходности,
ценность
которой
так
и
не
узнали.
Söylediğin
yalan
sözler
hala
senin
dilinde
mi
Твои
лживые
слова
все
еще
на
твоем
языке?
Umutlarımı
gömdüm
toprağa
neden
dirilmedi
Я
похоронил
свои
надежды
в
земле,
почему
они
не
проросли?
Nasıl
bi
kalbin
vardı
ki
ne
yapsam
girilmedi
Что
за
сердце
у
тебя
было,
в
которое
я
никак
не
мог
проникнуть?
İstanbulda
kışlar
değil
acılar
sert
geçermiş
Говорят,
в
Стамбуле
суровы
не
зимы,
а
боль.
Anladım
ki
ben
ne
yapsam
yine
başkasını
seçermiş
Я
понял,
что
бы
я
ни
делал,
ты
все
равно
выберешь
другого.
Senin
açıklamanı
duydum
ve
buydu
beni
katledişin
Я
услышал
твое
объяснение,
и
это
было
твоим
убийством
меня.
Kültablam
izmarit
dolu
bu
sana
3.
kez
kaybedişim
Моя
пепельница
полна
окурков,
это
моя
третья
потеря
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Music
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.