Yusuf Güney - Bir Deli Aşık - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yusuf Güney - Bir Deli Aşık




Bak artık mutlu olmanın yolunda yol almaktayım
Слушай, теперь я на пути к тому, чтобы быть счастливым
Bitmek bilmeyen bu sevgimle
С моей бесконечной любовью
Bir deli aşık olmaktayım
Я в безумном любовнике
Dilimden düşmek bilmeyen
Кто не может упасть с моего языка
Bir kara sevda benimkisi
В черной любви моя
Kalbi yakıp yıkıp bırakma
Не оставляй сердце в покое
Sana muhtaç yüreğimle
С моим сердцем нуждающимся в тебе
Gidersen bu evden, ben nasıl dayanırım?
Если ты уйдешь из этого дома, как мне продержаться?
Beni bu hallere koyup gitme, yalvarırım
Не ставь меня в такое положение и не уходи, умоляю.
Sen şimdi, gidersen bu evden, ben nasıl dayanırım?
Если ты сейчас уйдешь, как мне выбраться из этого дома?
Beni bu hallere koyup gitme, yalvarırım
Не ставь меня в такое положение и не уходи, умоляю.
Direnmek ne zor şu kalbime
Как трудно сопротивляться моему сердцу
Özler durur seni her gece
Он будет скучать по тебе каждую ночь
Yürekten dökülen her hece
Каждый слог, пролитый от души
Senin güzel isminle başlıyor
Начинается с твоего прекрасного имени
Dilimden düşmek bilmeyen
Кто не может упасть с моего языка
Bir kara sevda benimkisi
В черной любви моя
Kalbi yakıp yıkıp bırakma
Не оставляй сердце в покое
Sana muhtaç yüreğimde
В моем сердце ты нуждаешься в тебе
Gidersen bu evden, ben nasıl dayanırım?
Если ты уйдешь из этого дома, как мне продержаться?
Beni bu hallere koyup gitme, yalvarırım
Не ставь меня в такое положение и не уходи, умоляю.
Sen şimdi, gidersen bu evden, ben nasıl dayanırım?
Если ты сейчас уйдешь, как мне выбраться из этого дома?
Beni bu hallere koyup gitme, yalvarırım
Не ставь меня в такое положение и не уходи, умоляю.
Sen şimdi, gidersen bu evden, ben nasıl yaşarım?
Если ты сейчас уйдешь, как мне жить из этого дома?
Beni bu hallere koyup gitme, yalvarırım
Не ставь меня в такое положение и не уходи, умоляю.
Sen şimdi, gidersen bu evden, ben nasıl dayanırım?
Если ты сейчас уйдешь, как мне выбраться из этого дома?
Beni bu hallere koyup gitme, yalvarırım
Не ставь меня в такое положение и не уходи, умоляю.
Sen şimdi, gidersen bu evden, ben nasıl dayanırım?
Если ты сейчас уйдешь, как мне выбраться из этого дома?
Beni bu hallere koyup gitme, yalvarırım
Не ставь меня в такое положение и не уходи, умоляю.
Gidersen bu evden, ben nasıl yaşarım?
Если ты уйдешь из этого дома, как мне жить?
Beni bu hallere koyup, gitme
Не ставь меня в такое положение и не уходи





Writer(s): Yusuf Güney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.