Paroles et traduction Yusuf Güney - Bunalım
Bir
sabah
uyanınca
anlarız
ki
aşk
için
ne
çok
acı
çekmişiz
Однажды
утром,
когда
мы
просыпаемся,
мы
понимаем,
как
сильно
мы
страдали
от
любви
Yılları
feda
edip,
herşeye
veda
edip
yalnız
onu
sevmişiz
Мы
пожертвовали
годами,
попрощались
со
всем
и
любили
только
его
Bir
sabah
uyanınca
anlarız
ki
aşk
için
ne
çok
acı
çekmişiz
Однажды
утром,
когда
мы
просыпаемся,
мы
понимаем,
как
сильно
мы
страдали
от
любви
Yılları
feda
edip,
herşeye
veda
edip
yalnız
onu
sevmişiz
Мы
пожертвовали
годами,
попрощались
со
всем
и
любили
только
его
Of,
of
ruh
halimiz
bunadı
О,
боже,
у
нас
плохое
настроение
Of,
of
geçmişi
unutalım
О,
боже,
давай
забудем
прошлое
Kelebekler
uçuşunca
aşk
sandık
Когда
бабочки
летали,
мы
думали
о
любви
Ömrünü
unuttuk
yandık
Мы
забыли
твою
жизнь,
мы
сгорели
Kendimden
çok
sevmem
artık
aşkla
kimseyi,
kimseyi
Я
больше
не
люблю
себя,
больше
никого
не
люблю,
никого
не
люблю.
Dünya
dursa
unutmam
asla
bu
gerçeği,
gerçeği
Если
бы
мир
остановился,
я
бы
никогда
не
забыл
эту
правду,
правду
Herkes
artık
gönlü
kadar
aşk
alır
benden
Теперь
все
получают
от
меня
столько
любви,
сколько
могут.
Berbat
etti
bi
kendini
bilmez
herşeyi,
herşeyi
Он
испортил
все,
все,
не
знает
себя.
Bir
sabah
uyanınca
anlarız
ki
aşk
için
ne
çok
acı
çekmişiz
Однажды
утром,
когда
мы
просыпаемся,
мы
понимаем,
как
сильно
мы
страдали
от
любви
Yılları
feda
edip,
herşeye
veda
edip
yalnız
onu
sevmişiz
Мы
пожертвовали
годами,
попрощались
со
всем
и
любили
только
его
Of,
of
ruh
halimiz
bunadı
О,
боже,
у
нас
плохое
настроение
Of,
of
geçmişi
unutalım
О,
боже,
давай
забудем
прошлое
Kelebekler
uçuşunca
aşk
sandık
Когда
бабочки
летали,
мы
думали
о
любви
Ömrünü
unuttuk
yandık
Мы
забыли
твою
жизнь,
мы
сгорели
Kendimden
çok
sevmem
artık
aşkla
kimseyi,
kimseyi
Я
больше
не
люблю
себя,
больше
никого
не
люблю,
никого
не
люблю.
Dünya
dursa
unutmam
asla
bu
gerçeği,
gerçeği
Если
бы
мир
остановился,
я
бы
никогда
не
забыл
эту
правду,
правду
Herkes
artık
gönlü
kadar
aşk
alır
benden
Теперь
все
получают
от
меня
столько
любви,
сколько
могут.
Berbat
etti
bi
kendini
bilmez
herşeyi,
herşeyi
Он
испортил
все,
все,
не
знает
себя.
Kendimden
çok
sevmem
artık
aşkla
kimseyi,
kimseyi
Я
больше
не
люблю
себя,
больше
никого
не
люблю,
никого
не
люблю.
Dünya
dursa
unutmam
asla
bu
gerçeği,
gerçeği
Если
бы
мир
остановился,
я
бы
никогда
не
забыл
эту
правду,
правду
Herkes
artık
gönlü
kadar
aşk
alır
benden
Теперь
все
получают
от
меня
столько
любви,
сколько
могут.
Berbat
etti
bi
kendini
bilmez
herşeyi,
herşeyi
Он
испортил
все,
все,
не
знает
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Altan çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.