Yusuf Güney - Dayan Bu Gönül - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yusuf Güney - Dayan Bu Gönül




Dayan Bu Gönül
Выдержи, сердце мое
Büyük sevdam benim güzel aşkım
Моя большая любовь, моя прекрасная возлюбленная,
Seninle mutluluğa koşardım
С тобой я бежал к счастью.
Hiç ummazdım bir gün ayrılmazdım
Никогда не думал, что расстанемся,
Şimdi gel gör nasıl yandım
Теперь посмотри, как я сгораю.
Sefil oldum gülüm, beter oldum
Я стал несчастным, роза моя, я стал хуже.
Neden neden diye gene sordum
Почему, почему, я снова спрашивал.
Cevaplarda acı hüzün buldum
В ответах я нашел горькую печаль.
Yokluğunla kayboldum
В твоем отсутствии я потерялся.
Dayan bu hasret sonuna dek yalan
Терпи, эта тоска до конца ложь.
Çekenler biz olunca dayan bu gönül dayan
Когда страдаем мы, терпи, сердце мое, терпи.
Of gidenler ardından
Ох, те, кто ушли, после них...
Dayan bekleyen biz olunca dayan
Терпи, когда ждем мы, терпи.
Çekenler biz olunca dayan bu gönül dayan
Когда страдаем мы, терпи, сердце мое, терпи.
Of gidenler ardından
Ох, те, кто ушли, после них...
Ah seninle hep bir ömrüm
Ах, с тобой вся моя жизнь,
Ağlamam güzel gözlüm
Не плачь, моя прекрасная,
Beklerim tüm ömrümce
Буду ждать всю свою жизнь,
Yeter ki sen dur sözünde
Только бы ты сдержала свое слово.
Bastığın toprak oldum
Я стал землей, по которой ты ступаешь,
Döndüğün yollar oldum
Я стал дорогами, по которым ты вернешься,
Çabuk gel aşkım bu son olsun
Возвращайся скорее, любовь моя, пусть это будет последний раз.
Ah seninle hep bir ömrüm
Ах, с тобой вся моя жизнь,
Ağlamam güzel gözlüm
Не плачь, моя прекрасная,
Beklerim tüm ömrümce
Буду ждать всю свою жизнь,
Yeter ki sen dur sözünde
Только бы ты сдержала свое слово.
Bastığın toprak oldum
Я стал землей, по которой ты ступаешь,
Döndüğün yollar oldum
Я стал дорогами, по которым ты вернешься,
Çabuk gel aşkım bu son olsun
Возвращайся скорее, любовь моя, пусть это будет последний раз.
Dayan bu hasret sonuna dek yalan
Терпи, эта тоска до конца ложь.
Çekenler biz olunca dayan bu gönül dayan
Когда страдаем мы, терпи, сердце мое, терпи.
Of gidenler ardından
Ох, те, кто ушли, после них...
Dayan bekleyen biz olunca dayan
Терпи, когда ждем мы, терпи.
Çekenler biz olunca dayan bu gönül dayan
Когда страдаем мы, терпи, сердце мое, терпи.
Of gidenler ardından
Ох, те, кто ушли, после них...





Writer(s): Yusuf Güney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.