Paroles et traduction Yusuf Güney - Deli Dumrul
Deli Dumrul
Безумный Думрул
Kanmam
esirin
olamam
Не
прельщают
меня
твои
чары,
Cilveli
işlerden
anlamam
В
хитрых
играх
я
не
участвую.
Aydınlık
gecelerim
olsan
Будь
ты
светом
моих
ночей,
Yine
de
senle
hiç
uğraşamam
Всё
равно
бы
не
стал
с
тобой
возиться.
Kanmam
esirin
olamam
Не
прельщают
меня
твои
чары,
Cilveli
işlerden
anlamam
В
хитрых
играх
я
не
участвую.
Aydınlık
gecelerim
olsan
Будь
ты
светом
моих
ночей,
Yine
de
senle
hiç
uğraşamam
Всё
равно
бы
не
стал
с
тобой
возиться.
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Стал
я
хуже,
чем
сам
Думрул,
Gece
gündüzden
beter
oldum
Хуже
дня
и
ночи
мне
стало.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
Как
мне
теперь
всё
это
распутать?
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Стал
я
всем
подряд
нести
бред.
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Стал
я
хуже,
чем
сам
Думрул,
Yar
senin
elinden
heder
oldum
По
твоей
вине
я
пропал.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
Как
мне
теперь
всё
это
распутать?
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Стал
я
всем
подряд
нести
бред.
Kanmam
esirin
olamam
Не
прельщают
меня
твои
чары,
Cilveli
işlerden
anlamam
В
хитрых
играх
я
не
участвую.
Aydınlık
gecelerim
olsan
Будь
ты
светом
моих
ночей,
Yine
de
senle
hiç
uğraşamam
Всё
равно
бы
не
стал
с
тобой
возиться.
Kanmam
esirin
olamam
Не
прельщают
меня
твои
чары,
Cilveli
işlerden
anlamam
В
хитрых
играх
я
не
участвую.
Aydınlık
gecelerim
olsan
Будь
ты
светом
моих
ночей,
Yine
de
senle
hiç
uğraşamam
Всё
равно
бы
не
стал
с
тобой
возиться.
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Стал
я
хуже,
чем
сам
Думрул,
Gece
gündüzden
beter
oldum
Хуже
дня
и
ночи
мне
стало.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
Как
мне
теперь
всё
это
распутать?
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Стал
я
всем
подряд
нести
бред.
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Стал
я
хуже,
чем
сам
Думрул,
Yar
senin
elinden
heder
oldum
По
твоей
вине
я
пропал.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
Как
мне
теперь
всё
это
распутать?
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Стал
я
всем
подряд
нести
бред.
Gece
gündüzden
beter
oldum
Хуже
дня
и
ночи
мне
стало,
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Стал
я
хуже,
чем
сам
Думрул.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
Как
мне
теперь
всё
это
распутать?
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Стал
я
всем
подряд
нести
бред.
Ismarlama
aşklar
uzak
olsun
Прочь,
любовь
на
заказ,
Beni
sorsun
beni
duysun
Пусть
обо
мне
спросит,
обо
мне
услышит.
Gece
gündüz
başucuna
koysun
Пусть
день
и
ночь
у
изголовья
хранит,
Resmimi
alsın
öpe
dursun
Мой
портрет
целует
пусть.
Kaderim
senle
ismine
yazılmış
Судьба
моя
с
твоим
именем
связана,
Kaçsan
kaçamazsın
Не
убежишь,
как
ни
старайся.
Ben
bedbaht
dolanır
aylak
aylak
Брожу
я
несчастный,
неприкаянный,
Deli
Dumrul
deli
deli
Dumrul
(oof)
Безумный
Думрул,
безумный,
безумный
Думрул
(ох)
Gece
gündüzden
beter
oldum
Хуже
дня
и
ночи
мне
стало,
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Стал
я
хуже,
чем
сам
Думрул.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
Как
мне
теперь
всё
это
распутать?
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Стал
я
всем
подряд
нести
бред.
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Стал
я
хуже,
чем
сам
Думрул,
Yar
senin
elinden
heder
oldum
По
твоей
вине
я
пропал.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
Как
мне
теперь
всё
это
распутать?
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Стал
я
всем
подряд
нести
бред.
Bunun
adı
aşk
mıdır?
Это
ли
любовь?
Sevene
tuzak
mıdır?
Или
ловушка
для
любящего?
Eşiti
hayat
mıdır
of
of
of
of
of
oof
Неужели
это
и
есть
настоящая
жизнь?
Ох,
ох,
ох,
ох,
ох,
ох
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Can Sanibelli, Yusuf Guney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.