Paroles et traduction Yusuf Güney - Heder Oldum Aşkına
Heder Oldum Aşkına
I Have Been Wasted Because of Love
İllede
uğruna
ölmem
mi
gerek?
Do
I
Have
to
Die
for
You?
Heder
oldum
aşkına
bilerek
I
have
been
wasted
for
your
love
knowingly
Kime
özlem,
kimlere
Hasret
Whom
should
I
miss,
for
whom
should
I
long
Sevemezsin
yok
sende
yürek.
You
cannot
love,
you
have
no
heart.
İllede
uğruna
ölmem
mi
gerek?
Do
I
Have
to
Die
for
You?
Heder
oldum
aşkına
bilerek
I
have
been
wasted
for
your
love
knowingly
Kime
özlem,
kimlere
Hasret
Whom
should
I
miss,
for
whom
should
I
long
Sevemezsin
yok
sende
yürek.
You
cannot
love,
you
have
no
heart.
Çekip
sebepsiz
gidişlerin
Your
causeless
going
away
Pişman
olupta
dönüp
özürlerin
Your
regretful
apologies
when
you
return
Senin
bu
tavrı
hallerinle
Your
behavior
and
actions
Bende
ne
fikir
kaldı
ne
de
cümle
Have
left
me
without
any
thoughts
or
words
Ya
sen
bitir
ya
ben
bitireyim
Either
you
end
it
or
I
will
Ya
sen
cek
git
ya
ben
mi
gideyim?
Either
you
leave
or
I
will
Aşk
dediğin
bir
yerde
bitiyor,
Love
ends
somewhere,
Bitince
acıtıyor.
And
when
it
does,
it
hurts.
Yine
coştu
gönül
akıyor.
My
heart
is
overflowing
again.
Sensizliğin
yakıyor.
Being
without
you
is
burning
me.
Sönmeden
kirlenmeden
bir
karar
ver
artık
Make
up
your
mind
before
it's
too
late
Ya
kal
yada
git!
Either
stay
or
go!
İllede
uğruna
ölmem
mi
gerek?
Do
I
Have
to
Die
for
You?
Heder
oldum
aşkına
bilerek
I
have
been
wasted
for
your
love
knowingly
Kime
özlem,
kimlere
Hasret
Whom
should
I
miss,
for
whom
should
I
long
Sevemezsin
yok
sende
yürek
You
cannot
love,
you
have
no
heart
İllede
uğruna
ölmem
mi
gerek?
Do
I
Have
to
Die
for
You?
Heder
oldum
aşkına
bilerek
I
have
been
wasted
for
your
love
knowingly
Kime
özlem,
kimlere
Hasret
Whom
should
I
miss,
for
whom
should
I
long
Sevemezsin
yok
sende
yürek.
You
cannot
love,
you
have
no
heart.
Hala
her
günüm
gecemde
seni
arıyorum.
I'm
still
looking
for
you
every
day
and
night.
Hala
aynı
heyecan
aşkla
sana
koşuyorum.
With
the
same
excitement
and
love,
I
run
to
you.
Varsa
aşkına
evrim
işte
o
benim!
If
there
is
an
evolution
in
love,
I
am
it!
İllede
uğruna
ölmem
mi
gerek?
Do
I
Have
to
Die
for
You?
Heder
oldum
aşkına
bilerek
I
have
been
wasted
for
your
love
knowingly
Kime
özlem,
kimlere
Hasret
Whom
should
I
miss,
for
whom
should
I
long
Sevemezsin
yok
sende
yürek.
You
cannot
love,
you
have
no
heart.
İllede
uğruna
ölmem
mi
gerek?
Do
I
Have
to
Die
for
You?
Heder
oldum
aşkına
bilerek
I
have
been
wasted
for
your
love
knowingly
Kime
özlem,
kimlere
Hasret
Whom
should
I
miss,
for
whom
should
I
long
Sevemezsin
yok
sende
yürek.
You
cannot
love,
you
have
no
heart.
Çekip
sebepsiz
gidişlerin
Your
causeless
going
away
Pişman
olupta
dönüp
özürlerin
Your
regretful
apologies
when
you
return
Senin
bu
tavrı
hallerinle
Your
behavior
and
actions
Bende
ne
fikir
kaldı
ne
de
cümle
Have
left
me
without
any
thoughts
or
words
Ya
sen
bitir
ya
ben
bitireyim
Either
you
end
it
or
I
will
Ya
sen
cek
git
ya
ben
mi
gideyim?
Either
you
leave
or
I
will
Aşk
dediğin
bir
yerde
bitiyor,
Love
ends
somewhere,
Bitince
acıtıyor.
And
when
it
does,
it
hurts.
Yine
coştu
gönül
akıyor.
My
heart
is
overflowing
again.
Sensizliğin
yakıyor.
Being
without
you
is
burning
me.
Sönmeden
kirlenmeden
bir
karar
ver
artık
Make
up
your
mind
before
it's
too
late
Ya
kal
yada
git!
Either
stay
or
go!
İllede
uğruna
ölmem
mi
gerek?
Do
I
Have
to
Die
for
You?
Heder
oldum
aşkına
bilerek
I
have
been
wasted
for
your
love
knowingly
Kime
özlem,
kimlere
Hasret
Whom
should
I
miss,
for
whom
should
I
long
Sevemezsin
yok
sende
yürek.
You
cannot
love,
you
have
no
heart.
İllede
uğruna
ölmem
mi
gerek?
Do
I
Have
to
Die
for
You?
Heder
oldum
aşkına
bilerek
I
have
been
wasted
for
your
love
knowingly
Kime
özlem,
kimlere
Hasret
Whom
should
I
miss,
for
whom
should
I
long
Sevemezsin
yok
sende
yürek.
You
cannot
love,
you
have
no
heart.
Hala
her
günüm
gecemde
seni
arıyorum.
I'm
still
looking
for
you
every
day
and
night.
Hala
aynı
heyecan
aşkla
sana
koşuyorum.
With
the
same
excitement
and
love,
I
run
to
you.
Varsa
aşkına
evrim
işte
o
benim!
If
there
is
an
evolution
in
love,
I
am
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafet El Roman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.