Paroles et traduction Yusuf Güney - Umudun Yolu
Beni
bir
bırak
gönlüm
Оставь
меня
в
покое,
сердце
моё,
Kendime
yetmez
oldum
Я
сам
себе
стал
не
нужен.
Başımın
üstünde,
yerine
sığmaz
oldum
Над
моей
головой,
мне
стало
тесно.
Tek
sorun
sende
mi,
bende
mi
bilmedim
В
тебе
ли
проблема,
во
мне
ли,
я
не
понял,
Hayatım
çakır
olmuş
Моя
жизнь
разбита
вдребезги,
Akşamdan
kalmayım
Как
будто
с
похмелья.
Aşk
denilince,
sessizlik
duvarlarında
Когда
говорят
о
любви,
в
стенах
молчания
Umudun
askeri
oldum,
sevdanın
nöbetlerinde
Я
стал
солдатом
надежды,
на
страже
любви.
Ben
bunu
bir
yerden,
anımsar
oldum
Я
это
откуда-то
помню,
Sekiz
milimetrede
24
karede
В
восьми
миллиметрах,
в
24
кадрах.
Umudun
kahırlı
yolu
Путь
надежды
тернист,
Terkedilmiş
mesken
dolu
Полон
заброшенных
жилищ.
Çağırın
gelsin
sevdiğim
Позовите,
пусть
придет
моя
любимая,
Son
demin
eşiğindeyim
Я
на
пороге
последнего
вздоха.
Anamıyorum
adını
Не
помню
имени
твоего,
Tadamıyorum
tadını
Не
чувствую
вкус
твой,
Bilemiyorum
tarzını
Не
знаю
стиля
твоего.
Aşk
sen
ne
beter,
şeysin
of
Любовь,
ну
и
дрянь
же
ты,
ох,
Aşk
denilince,
sessizlik
duvarlarında
Когда
говорят
о
любви,
в
стенах
молчания
Umudun
askeri
oldum,
sevdanın
nöbetlerinde
Я
стал
солдатом
надежды,
на
страже
любви.
Ben
bunu
bir
yerden,
anımsar
oldum
Я
это
откуда-то
помню,
Sekiz
milimetrede,
24
karede
В
восьми
миллиметрах,
в
24
кадрах.
Umudun
kahırlı
yolu
Путь
надежды
тернист,
Terkedilmiş
mesken
dolu
Полон
заброшенных
жилищ.
Çağırın
gelsin
sevdiğim
Позовите,
пусть
придет
моя
любимая,
Son
demin
eşiğindeyim
Я
на
пороге
последнего
вздоха.
Anamıyorum
adını
Не
помню
имени
твоего,
Tadamıyorum
tadını
Не
чувствую
вкус
твой,
Bilemiyorum
tarzını
Не
знаю
стиля
твоего.
Aşk
sen
ne
beter,
şeysin
of
Любовь,
ну
и
дрянь
же
ты,
ох,
Umudun
kahırlı
yolu
Путь
надежды
тернист,
Terkedilmiş
mesken
dolu
Полон
заброшенных
жилищ.
Çağırın
gelsin
sevdiğim
Позовите,
пусть
придет
моя
любимая,
Son
demin
eşiğindeyim
Я
на
пороге
последнего
вздоха.
Anamıyorum
adını
Не
помню
имени
твоего,
Tadamıyorum
tadını
Не
чувствую
вкус
твой,
Bilemiyorum
tarzını
Не
знаю
стиля
твоего.
Aşk
sen
ne
beter,
şeysin
of
Любовь,
ну
и
дрянь
же
ты,
ох,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Güney
Album
Kaptan
date de sortie
02-05-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.