Yusuf Hayaloğlu - Ah Ulan Rıza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yusuf Hayaloğlu - Ah Ulan Rıza




Neden halâ gelmedi, yoksa
Почему он все еще не пришел, иначе
Saati mi şaşırdı hıyar?
Он сбил часы с толку, придурок?
Gerçi hiç saati olmadı ama
Хотя у него никогда не было часов, но AMI
En azından birine sorar
По крайней мере, он спрашивает кого-то
Cebimde bir lira desen yok
В моем кармане нет рисунка фунта
Madara olduk meyhaneye
Мы были Мадарой в таверне
Ah eşşek kafam benim
О, моя ослиная голова
Nasıl da güvendim bu hergeleye
Как я мог доверять этому ублюдку
Gelse, balığa çıkacaktık
Если бы он пришел, мы бы отправились на рыбалку
Ne çekersek kızartıp birayla yutacaktık
Все, что мы снимали, мы собирались поджарить и проглотить пивом
Kafamız tam olunca, şarkılar döktürüp
Когда мы под кайфом, мы поем песни и
Enteresan hayâllere dalacaktık
Мы собирались погрузиться в интересные мечты
Bu sandalı geçen hafta denk getirip
Я наткнулся на эту лодку на прошлой неделе и
Çalıntıdan düşürdük
Мы уронили его из украденного
Arkadaşlar ısrar etti
Друзья настояли
Biz de, iyi olur, bize uyar diye düşündük
Поэтому мы подумали, что было бы неплохо, если бы нас это устраивало
Saat sekizde gelecekti
Он должен был прийти в восемь.
Bana birkaç milyon borç verecekti
Он собирался одолжить мне несколько миллионов.
Yoksa o nemrut karısı kaçtı da
Или сбежала жена нимрода,
Onun peşinden mi gitti?
Он пошел за ней?
Eğer öyleyse yandık
Если это так, мы сгорели
Gudubet gene yaptı yapacağını
Мерзавец снова сделал то, что сделал
Geçen sene de merdivenden itip
И в прошлом году столкнул его с лестницы.
Kırmıştı Rıza'nın bacağını
Он сломал ногу Резе
Abi, kadında boy şu kadar
Брат, она такого роста.
Kalça fırıldak, göz patlak, kafa çatlak
Бедро вертушка, глаз вспыхнул, голова треснула
Korkuyorum, bir gün ya kendini asacak
Я боюсь, что однажды он повесится.
Ya horlarken Rıza'yı boğacak
Или он задушит Резу, когда она храпит
Bak, şimdi acıdım, aşk olsun adama
Слушай, теперь мне жаль, пусть будет любовь к нему
Ben olsam, vallahi baş edemem
Я бы на твоем месте, клянусь, не справился
Hele beş tane velet var ki boy-boy
Особенно, когда есть пять детей, мальчик-мальчик
Allah'tan düşmanıma dilemem
Я не прошу Аллаха о моем враге
Aslında iyi çocuktur Rıza, efendi huyludur
Вообще-то, он хороший парень, Реза, он добрый хозяин
Herkesin suyuna gider
Он достается всем
Yoksa, kalıba vursan hani
В противном случае, если бы ты ударил по форме
Tek başına on tane adam eder
Это стоит десять человек в одиночку
Bir keresinde, hiç unutmam
Однажды я никогда не забуду
Üç-beş zibidi haraca dadandı
Три-пять придурков преследовали дань
Rıza, sandalyeyi kaptığı gibi
Как Реза схватил стул
Herifleri hastaneye kadar kovaladı
Он гнался за ними до больницы.
Aynı mahallede büyüdük, aynı kızları sevdik
Мы выросли в одном районе, любили одних и тех же девушек
Aynı kafadaydık
Мы были в одной голове
Orta ikiden bıraktık, matematik ağır geliyordu
Мы отказались от средних двух, математика звучала тяжело
Biz, başka havadaydık
Мы были в другом настроении.
Aynı gömleği giyer, aynı sigaraya takılır
Он носит ту же рубашку, носит ту же сигарету
Aynı takımı tutardık
Мы бы держали одну и ту же команду
Fener'in her maçına iddialaşıp
Я не знаю, как это сделать, но я не знаю, как это сделать.
Millete az yemek ısmarladık
Мы угощали людей небольшим ужином?
Bir tek askerde ayrıldık
Мы расстались в одном солдате
Bana Bornova düştü, ona Gelibolu
Мне досталась Борнова, ему Галлиполи
Döner dönmez evlendirdiler
Они поженились, как только вернулись
En büyük salaklığı da bu oldu
Это была его самая большая глупость
Bense hiç düşünmedim, zaten param yoktu
А я никогда не думал об этом, у меня все равно не было денег
Hep tek tabanca gezdim
Я всегда ходил с одним пистолетом
Benim beğendiğimi anam istemedi
Моя мама не хотела того, что мне нравилось
Onun gösterdiğini ben sevmedim
Мне не понравилось то, что он показал
Neyse, bunlar derin mevzu
В любом случае, это глубокие проблемы
Anlaşıldı, bu herif artık gelmeyecek
Понял, этот парень больше не придет.
Ufaktan yol alayım
Я поеду немного.
Anam evde yalnız, şimdi merağından ölecek
Моя мама дома одна, теперь она умрет от любопытства
Gittim, vurup kafayı yattım
Я пошел, выстрелил и сошел с ума
Rüyamda gördüm, gülümseyerek geldiğini
Мне снилось, что ты пришел с улыбкой.
Ne bilirdim, yolda kamyon çarpıp
Что бы я знал, меня сбил грузовик на дороге
Hastaneye kavuşmadan can verdiğini
Что он умер до того, как попал в больницу
Vay be Rıza
Вау, Согласие
Sonunda sen de düşüp gittin Azrail'in peşine
В конце концов, ты тоже пошел за Жнецом
Dün, boşuna günahını almışım
Вчера я напрасно взял твой грех
Ne olur, kızma bu kardeşine
Пожалуйста, не злись на своего брата.
Öğlen kahvede söylediler, Rıza öldü, dediler
Они сказали это за кофе в полдень, сказали, что Реза мертв,
Ne kolay söylediler
Что они легко сказали
Sanki dev bir taş ocağını
Как будто это гигантский январь
Kökünden dinamitleyip üstüme devirdiler
Они взорвали его в корне и опрокинули на меня
Ah dostum... o kocaman gövdene
О, чувак... к твоему огромному торсу
O beyaz kefeni nasıl kıyıp giydirdiler?
Как они разделали и одели этот белый саван?
O zalim tabutun tahtalarını
Доски этого жестокого гроба
Senin üstüne nasıl böyle çivilediler?
Как они тебя так прибили?
Yani sen şimdi gittin, yani yoksun
Значит, ты только что ушел, так что тебя нет
Yani bir daha olmayacak mısın?
Так ты больше не будешь?
Yani bir daha borç vermeyecek
Так что он больше никогда не даст в долг
Bir daha bira ısmarlamayacak mısın?
Ты больше никогда не будешь заказывать пиво?
Peki, beni kim kızdıracak
Итак, кто меня разозлит
Kim zar tutacak, kim ağzını şapırdatacak?
Кто будет держать кости, кто будет шлепать тебя по губам?
Peki, beni bu köhne dünyada
Что ж, я в этом захудалом мире
Senin anladığın kadar kim anlayacak?
Кто поймет так же, как ты?
Ulan Rıza... ne hayâllerimiz vardı oysa
Гребаное согласие... какие у нас были мечты
Ne acayip şeyler yapacaktık
Какие странные вещи мы собирались делать
Totoyu bulunca dükkân açacak
Когда он найдет Тото, он откроет магазин
Adını "Dostlar Meyhanesi" koyacaktık
Мы собирались назвать его "Таверна друзей".
Talih yüzümüze gülecekti be
Удача улыбалась бы нам в лицо
Karıyı boşayıp sıfır Mersedes alacaktık
Мы собирались развестись с женой и купить ноль мерседесов
Hafta sonu iki yavru kapıp
Схватить двух щенков на выходных
Boğaz yolunda o biçim fiyaka atacaktık
Мы собирались так разлететься по проливу
Ah ulan Rıza... bu mahallenin
О, черт возьми, Согласие... этот район
Nesini beğenmedin de öte yere taşındın?
Что тебе не понравилось, так это то, что ты переехал в другое место?
Ara sıra gıcıklaşırdın ama inan ki
Декоммунизируешь время от времени, но поверь мне.AMI.
Benim en kral arkadaşımdın
Ты был моим лучшим другом-королем.
Ah ulan Rıza... ben şimdi
О, черт возьми, Согласие... я сейчас
Bu koca deryada tek başıma ne halt ederim?
Что, черт возьми, мне делать одному в этой огромной дерьме?
Senden ayrılacağımı sanma
Не думай, что я порву с тобой.
Bir kaç güne kalmaz, ben de gelirim
Через пару дней я приду.





Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.