Paroles et traduction Yusuf Hayaloğlu - Ah Ulan Rıza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neden
halâ
gelmedi,
yoksa
Почему
он
все
еще
не
пришел,
иначе
Saati
mi
şaşırdı
hıyar?
Он
сбил
часы
с
толку,
придурок?
Gerçi
hiç
saati
olmadı
ama
Хотя
у
него
никогда
не
было
часов,
но
AMI
En
azından
birine
sorar
По
крайней
мере,
он
спрашивает
кого-то
Cebimde
bir
lira
desen
yok
В
моем
кармане
нет
рисунка
фунта
Madara
olduk
meyhaneye
Мы
были
Мадарой
в
таверне
Ah
eşşek
kafam
benim
О,
моя
ослиная
голова
Nasıl
da
güvendim
bu
hergeleye
Как
я
мог
доверять
этому
ублюдку
Gelse,
balığa
çıkacaktık
Если
бы
он
пришел,
мы
бы
отправились
на
рыбалку
Ne
çekersek
kızartıp
birayla
yutacaktık
Все,
что
мы
снимали,
мы
собирались
поджарить
и
проглотить
пивом
Kafamız
tam
olunca,
şarkılar
döktürüp
Когда
мы
под
кайфом,
мы
поем
песни
и
Enteresan
hayâllere
dalacaktık
Мы
собирались
погрузиться
в
интересные
мечты
Bu
sandalı
geçen
hafta
denk
getirip
Я
наткнулся
на
эту
лодку
на
прошлой
неделе
и
Çalıntıdan
düşürdük
Мы
уронили
его
из
украденного
Arkadaşlar
ısrar
etti
Друзья
настояли
Biz
de,
iyi
olur,
bize
uyar
diye
düşündük
Поэтому
мы
подумали,
что
было
бы
неплохо,
если
бы
нас
это
устраивало
Saat
sekizde
gelecekti
Он
должен
был
прийти
в
восемь.
Bana
birkaç
milyon
borç
verecekti
Он
собирался
одолжить
мне
несколько
миллионов.
Yoksa
o
nemrut
karısı
kaçtı
da
Или
сбежала
жена
нимрода,
Onun
peşinden
mi
gitti?
Он
пошел
за
ней?
Eğer
öyleyse
yandık
Если
это
так,
мы
сгорели
Gudubet
gene
yaptı
yapacağını
Мерзавец
снова
сделал
то,
что
сделал
Geçen
sene
de
merdivenden
itip
И
в
прошлом
году
столкнул
его
с
лестницы.
Kırmıştı
Rıza'nın
bacağını
Он
сломал
ногу
Резе
Abi,
kadında
boy
şu
kadar
Брат,
она
такого
роста.
Kalça
fırıldak,
göz
patlak,
kafa
çatlak
Бедро
вертушка,
глаз
вспыхнул,
голова
треснула
Korkuyorum,
bir
gün
ya
kendini
asacak
Я
боюсь,
что
однажды
он
повесится.
Ya
horlarken
Rıza'yı
boğacak
Или
он
задушит
Резу,
когда
она
храпит
Bak,
şimdi
acıdım,
aşk
olsun
adama
Слушай,
теперь
мне
жаль,
пусть
будет
любовь
к
нему
Ben
olsam,
vallahi
baş
edemem
Я
бы
на
твоем
месте,
клянусь,
не
справился
Hele
beş
tane
velet
var
ki
boy-boy
Особенно,
когда
есть
пять
детей,
мальчик-мальчик
Allah'tan
düşmanıma
dilemem
Я
не
прошу
Аллаха
о
моем
враге
Aslında
iyi
çocuktur
Rıza,
efendi
huyludur
Вообще-то,
он
хороший
парень,
Реза,
он
добрый
хозяин
Herkesin
suyuna
gider
Он
достается
всем
Yoksa,
kalıba
vursan
hani
В
противном
случае,
если
бы
ты
ударил
по
форме
Tek
başına
on
tane
adam
eder
Это
стоит
десять
человек
в
одиночку
Bir
keresinde,
hiç
unutmam
Однажды
я
никогда
не
забуду
Üç-beş
zibidi
haraca
dadandı
Три-пять
придурков
преследовали
дань
Rıza,
sandalyeyi
kaptığı
gibi
Как
Реза
схватил
стул
Herifleri
hastaneye
kadar
kovaladı
Он
гнался
за
ними
до
больницы.
Aynı
mahallede
büyüdük,
aynı
kızları
sevdik
Мы
выросли
в
одном
районе,
любили
одних
и
тех
же
девушек
Aynı
kafadaydık
Мы
были
в
одной
голове
Orta
ikiden
bıraktık,
matematik
ağır
geliyordu
Мы
отказались
от
средних
двух,
математика
звучала
тяжело
Biz,
başka
havadaydık
Мы
были
в
другом
настроении.
Aynı
gömleği
giyer,
aynı
sigaraya
takılır
Он
носит
ту
же
рубашку,
носит
ту
же
сигарету
Aynı
takımı
tutardık
Мы
бы
держали
одну
и
ту
же
команду
Fener'in
her
maçına
iddialaşıp
Я
не
знаю,
как
это
сделать,
но
я
не
знаю,
как
это
сделать.
Millete
az
mı
yemek
ısmarladık
Мы
угощали
людей
небольшим
ужином?
Bir
tek
askerde
ayrıldık
Мы
расстались
в
одном
солдате
Bana
Bornova
düştü,
ona
Gelibolu
Мне
досталась
Борнова,
ему
Галлиполи
Döner
dönmez
evlendirdiler
Они
поженились,
как
только
вернулись
En
büyük
salaklığı
da
bu
oldu
Это
была
его
самая
большая
глупость
Bense
hiç
düşünmedim,
zaten
param
yoktu
А
я
никогда
не
думал
об
этом,
у
меня
все
равно
не
было
денег
Hep
tek
tabanca
gezdim
Я
всегда
ходил
с
одним
пистолетом
Benim
beğendiğimi
anam
istemedi
Моя
мама
не
хотела
того,
что
мне
нравилось
Onun
gösterdiğini
ben
sevmedim
Мне
не
понравилось
то,
что
он
показал
Neyse,
bunlar
derin
mevzu
В
любом
случае,
это
глубокие
проблемы
Anlaşıldı,
bu
herif
artık
gelmeyecek
Понял,
этот
парень
больше
не
придет.
Ufaktan
yol
alayım
Я
поеду
немного.
Anam
evde
yalnız,
şimdi
merağından
ölecek
Моя
мама
дома
одна,
теперь
она
умрет
от
любопытства
Gittim,
vurup
kafayı
yattım
Я
пошел,
выстрелил
и
сошел
с
ума
Rüyamda
gördüm,
gülümseyerek
geldiğini
Мне
снилось,
что
ты
пришел
с
улыбкой.
Ne
bilirdim,
yolda
kamyon
çarpıp
Что
бы
я
знал,
меня
сбил
грузовик
на
дороге
Hastaneye
kavuşmadan
can
verdiğini
Что
он
умер
до
того,
как
попал
в
больницу
Vay
be
Rıza
Вау,
Согласие
Sonunda
sen
de
düşüp
gittin
Azrail'in
peşine
В
конце
концов,
ты
тоже
пошел
за
Жнецом
Dün,
boşuna
günahını
almışım
Вчера
я
напрасно
взял
твой
грех
Ne
olur,
kızma
bu
kardeşine
Пожалуйста,
не
злись
на
своего
брата.
Öğlen
kahvede
söylediler,
Rıza
öldü,
dediler
Они
сказали
это
за
кофе
в
полдень,
сказали,
что
Реза
мертв,
Ne
kolay
söylediler
Что
они
легко
сказали
Sanki
dev
bir
taş
ocağını
Как
будто
это
гигантский
январь
Kökünden
dinamitleyip
üstüme
devirdiler
Они
взорвали
его
в
корне
и
опрокинули
на
меня
Ah
dostum...
o
kocaman
gövdene
О,
чувак...
к
твоему
огромному
торсу
O
beyaz
kefeni
nasıl
kıyıp
giydirdiler?
Как
они
разделали
и
одели
этот
белый
саван?
O
zalim
tabutun
tahtalarını
Доски
этого
жестокого
гроба
Senin
üstüne
nasıl
böyle
çivilediler?
Как
они
тебя
так
прибили?
Yani
sen
şimdi
gittin,
yani
yoksun
Значит,
ты
только
что
ушел,
так
что
тебя
нет
Yani
bir
daha
olmayacak
mısın?
Так
ты
больше
не
будешь?
Yani
bir
daha
borç
vermeyecek
Так
что
он
больше
никогда
не
даст
в
долг
Bir
daha
bira
ısmarlamayacak
mısın?
Ты
больше
никогда
не
будешь
заказывать
пиво?
Peki,
beni
kim
kızdıracak
Итак,
кто
меня
разозлит
Kim
zar
tutacak,
kim
ağzını
şapırdatacak?
Кто
будет
держать
кости,
кто
будет
шлепать
тебя
по
губам?
Peki,
beni
bu
köhne
dünyada
Что
ж,
я
в
этом
захудалом
мире
Senin
anladığın
kadar
kim
anlayacak?
Кто
поймет
так
же,
как
ты?
Ulan
Rıza...
ne
hayâllerimiz
vardı
oysa
Гребаное
согласие...
какие
у
нас
были
мечты
Ne
acayip
şeyler
yapacaktık
Какие
странные
вещи
мы
собирались
делать
Totoyu
bulunca
dükkân
açacak
Когда
он
найдет
Тото,
он
откроет
магазин
Adını
"Dostlar
Meyhanesi"
koyacaktık
Мы
собирались
назвать
его
"Таверна
друзей".
Talih
yüzümüze
gülecekti
be
Удача
улыбалась
бы
нам
в
лицо
Karıyı
boşayıp
sıfır
Mersedes
alacaktık
Мы
собирались
развестись
с
женой
и
купить
ноль
мерседесов
Hafta
sonu
iki
yavru
kapıp
Схватить
двух
щенков
на
выходных
Boğaz
yolunda
o
biçim
fiyaka
atacaktık
Мы
собирались
так
разлететься
по
проливу
Ah
ulan
Rıza...
bu
mahallenin
О,
черт
возьми,
Согласие...
этот
район
Nesini
beğenmedin
de
öte
yere
taşındın?
Что
тебе
не
понравилось,
так
это
то,
что
ты
переехал
в
другое
место?
Ara
sıra
gıcıklaşırdın
ama
inan
ki
Декоммунизируешь
время
от
времени,
но
поверь
мне.AMI.
Benim
en
kral
arkadaşımdın
Ты
был
моим
лучшим
другом-королем.
Ah
ulan
Rıza...
ben
şimdi
О,
черт
возьми,
Согласие...
я
сейчас
Bu
koca
deryada
tek
başıma
ne
halt
ederim?
Что,
черт
возьми,
мне
делать
одному
в
этой
огромной
дерьме?
Senden
ayrılacağımı
sanma
Не
думай,
что
я
порву
с
тобой.
Bir
kaç
güne
kalmaz,
ben
de
gelirim
Через
пару
дней
я
приду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.