Paroles et traduction Yusuf Hayaloğlu - Asi Bir Küheylan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşiret
çocuğuyam
Мой
племенной
мальчик
Adım
kuheylan
Меня
зовут
кухейлан.
Kızılca
kıyamet
yaylasın
da
doğmuşam
Я
родился
на
красной
апокалиптической
возвышенности.
Koyaklarda
kartal
uçurmuşam
kurt
kovalamışam
Я
летал
орлом
по
заливам,
я
гонялся
за
волком.
Adam
vurmuşam
Я
застрелил
человека.
Onursuz
yaşanmaz
demişem
Я
сказал,
что
нельзя
жить
без
чести
Rezil
rusva
etmemişim
kendimi
böceklere
Я
не
позорил
себя
русскими
насекомыми
Bu
yüzden
dik
bakarim
adamin
yüzüne
Вот
почему
я
смотрю
прямо
ему
в
лицо
Bu
yüzden
böyle
hoyrat
kalmışam
Вот
почему
я
такой
грубый
Asi
bir
kuheylanam
Моя
непослушная
кухейлана
Anam
rüzgar
babam
gurbet
Моя
мать
ветер
мой
отец
эмигрировал
Bin
yıldır
bu
koğuştayam
Я
был
в
этой
палате
тысячу
лет.
Diz
çokturmez
beni
hasret
Колено
не
заставит
меня
скучать
по
тебе
Seni
sevmisem
bir
kekligim
sesini
uzmekten
sakınır
gibi
Если
бы
я
любил
тебя,
я
был
бы
милашкой,
если
бы
не
твой
голос.
Seni
sevmişem
gururlu
dağ
çiçeklerini
göğsüme
takınır
gibi
Я
любил
тебя,
как
будто
я
ношу
гордые
горные
цветы
на
своей
груди
Ben
sazımı
kıl
çadırların
boynuna
asıp
da
Я
повесил
свою
соломинку
на
шею
шатров
и
Öyle
gelmişem
buraya
Вот
как
я
пришел
сюда.
Olursem
iradi
olurem
Если
я
буду,
у
меня
будет
воля
Hahlanmiş
bir
kılıca
alnımla
dokunur
gibi
Как
будто
я
прикасаюсь
лбом
к
заколотому
мечу
Asi
bir
kuheylanam
Моя
непослушная
кухейлана
Gözlerini
benden
ayırma
Не
спускай
с
меня
глаз.
Kırılıp
düşerem
sonra
kimse
bakmaz
yarama
Я
сломаюсь
и
упаду,
и
никто
не
посмотрит
на
меня.
Bana
ne
getirmişen
çiçom
Что
ты
мне
принес,
мой
цветок?
Karda
çürümüş
sümbül
soğanları
mı
Сгнившие
луковицы
гиацинта
в
снегу
Yoksa
toz
kaldıran
tayları
mı
dar
gecitlerde
mi
kanatmışan
Или
ты
крыл
жеребят,
поднимающих
пыль,
или
в
узких
проходах
O
göçebe
sevdamızın
yamacına
şimdi
Теперь
на
склоне
нашей
кочевой
любви
Kimler
konmada
Кто
в
ставке
Söyle
yavri
yavri
Скажи
это,
яври,
яври
Söyle
Kınalı
kuzum
nerde
Скажи
мне,
где
мой
ягненок
с
хной
Onu
hangi
soysuzun
sürüsüne
katmışam
В
какую
стаю
дегенератов
я
его
втянул
Asi
bir
kuheylanam
Моя
непослушная
кухейлана
Mahmuz
vurma
döşüme
Шпора
стучит
по
настилу
Delerem
bu
duvarları
jandarma
kavusmaz
peşime
Если
я
пробью
эти
стены,
жандармерия
не
придет
за
мной
Dipsiz
uçurum
boylarında
Бездонная
пропасть
высотой
Paramparça
olmuş
olmemişem
Я
не
был
разорван
на
куски
Ben
ki
huysuz
nehir
yatakların
da
Я,
как
и
твои
сварливые
русла
рек
Yaralarımı
çamurla
sıvamışam
Я
залатал
свои
раны
грязью
Nasıl
sığaram
düşündün
mü
Ты
когда-нибудь
думал,
как
я
могу
поместиться?
Şu
altı
adımlık
tosbaga
voltasına
şimdi
Теперь
к
этому
шестиступенчатому
напряжению
тосбаги.
Dağları
çıldırtan
öykümü
Моя
история,
которая
сводит
горы
с
ума
Ben
bu
demirlere
dişlerimle
yazmışam
Я
написал
на
этих
утюгах
своими
зубами
Asi
bir
kuheylanam
Моя
непослушная
кухейлана
El
suremezler
yeleme
Не
ешь
ручных
сурмазов
Bırak
yırtılayım
bırak
Дай
мне
порваться,
дай
мне
порваться
Gem
vurma
benim
dilime
Драгоценный
камень
стучит
по
моему
языку
Hüznün
duvarlarında
sıvası
dökülmüş
bir
yer
vardır
На
стенах
печали
есть
место,
залитое
штукатуркой
Bilirmişen
yavri
Если
ты
знаешь,
яври
Bilirmişen
çiçekler
Самые
известные
цветы
Çentik
çentik
solar
bu
gavur
ölüsü
akşamlar
da
На
ступеньку
выше,
этот
придурок
засыхает
по
вечерам.
Bırak
göz
yaşlarımın
oydugu
çukurlar
öylece
kalsın
Пусть
ямы,
вырезанные
моими
слезами,
просто
останутся
Dolansın
peşime
bi
metelik
etmez
bu
sırtlan
adımları
Пусть
он
идет
за
мной,
эти
шаги
гиены
не
стоят
ни
гроша
Şapkam
namusumdur
Моя
шляпа
- моя
честь
Koma
buralarda
koma
Кома
где-то
здесь
кома
Yüreğim
dağılmasın
Пусть
мое
сердце
не
разлучится
Asi
bir
kuheylanam
Моя
непослушная
кухейлана
Kesmez
beni
bu
acılar
Это
не
избавит
меня
от
боли
Beni
vursa
da
bu
puştlar
Даже
если
он
пристрелит
меня,
эти
ублюдки
Ancak
sırtımdan
vurur
Но
он
ударит
меня
в
спину
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WRITER UNKNOWN, ISMEN OSMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.