Paroles et traduction Yusuf Hayaloğlu - Biz Üç Kişiydik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz
üç
kişiydik
Мы
были
трио
Bedirhan,
Nazlıcan
ve
ben
Бедирхан,
Назликан
и
я
Üç
ağız,
üç
yürek,
üç
yeminli
fişek
Три
рта,
три
сердца,
три
клятвы
петарды
Adımız
bela
diye
yazılmıştı
dağlara,
taşlara
Наше
имя
было
написано
как
Бела
в
горах,
камнях
Boynumuzda
ağır
vebal
Тяжелая
чума
на
шее
Koynumuzda
çapraz
tüfek
Крестовая
винтовка
на
груди
El
tetikte,
kulak
kirişte
Рука
на
спусковом
крючке,
ушная
балка
Ve
sırtımız
toprağa
emanet
И
наша
спина
доверена
земле
Baldıran
acısıyla
ovarak
üşüyen
ellerimizi
Потирая
наши
холодные
руки
болью
болиголова
Yıldız
yorgan
altında
birbirimize
sarılırdık
Мы
обнимали
друг
друга
под
звездным
одеялом
Deniz
çok
uzaktaydı
Море
было
слишком
далеко
Ve
dokunuyordu
yalnızlık
И
трогал
одиночество
Gece,
ırmak
boylarında
uzak
çakal
sesleri
Ночь,
звуки
далеких
койотов
в
реках
Yüzümüze,
ekmeğimize,
türkümüze
çarpar
geçerdi
Он
ударил
нас
по
лицу,
нашему
хлебу,
нашему
Турку
Göğsüne
kekik
sürerdi
Nazlıcan
Назликан
втирает
тимьян
в
грудь
Tüterdi
buram
buram
Тутерди
бурам
бурам
Gizlice
ona
bakardık,
yüreğimiz
göçerdi
Мы
тайно
смотрели
на
него,
наше
сердце
мигрировало
Belki
bir
çoban
kavalında
yitirdik
Nazlıcan'ı
Может
быть,
мы
потеряли
Назликана
в
пастушьей
голени
Ateş
böcekleriyle
bir
oldu
Это
был
один
со
светлячками
Kırpışarak
tükendi
Обрезка
закончилась
Bir
narin
kelebek
ölüsü
bırakıp
tam
ortamıza
Оставьте
нежную
бабочку
мертвой
и
полностью
в
нашей
среде
Kurşun
gibi,
mayın
gibi
tutuşarak
tükendi
Как
свинец,
он
выбежал
из
воспламенения,
как
мина
Oy,
Nazlıcan,
vahşi
bayırların
maralı
Ой,
Назликан,
Марал
диких
холмов
Oy,
Nazlıcan,
saçları
fırtınayla
taralı
Ой,
Назликан,
волосы
расчесаны
штормом
Sen
de
böyle
gider
miydin
yıldızlar
ülkesine?
Ты
бы
так
отправился
в
страну
звезд?
Oy,
Nazlıcan
oy,
can
evinden
yaralı
Ой,
Назликан
ой,
раненый
из
дома
жизни
Serin
yayla
çiçeği,
oy
Nazlıcan
Прохладный
цветок
плато,
ой
Назликан
Deli
dolu
heyecan,
oy
Nazlıcan
Безумный
полный
волнения,
ой
Назликан
Deli
dolu
heyecan,
oy
Nazlıcan
Безумный
полный
волнения,
ой
Назликан
Göğsümde
bir
sevda
kelebeği
Бабочка
любви
на
моей
груди
Ölüme
sunduğum
can,
oy
Nazlıcan
Я
представляю
смерть,
ой
Назликан
Ölüme
sunduğum
can,
oy
Nazlıcan
Я
представляю
смерть,
ой
Назликан
Artık,
yenilmiş
ordular
kadar
Теперь,
до
побежденных
армий
Eziktik,
sahipsizdik
Мы
были
неудачниками,
невостребованными
Geçip
gittik,
parka
ve
yürek
paramparça
Мы
прошли
мимо,
в
парк
и
разбили
сердце
Gerisi
ölüm
duygusu
Остальное-чувство
смерти
Gerisi
sağır
sessizlik
Остальное-глухая
тишина
Geçip
gittik,
Nazlıcan
boşluğu
aramızda
Мы
прошли
мимо,
Назликанская
декада
между
нами
Bedirhan'ı
bir
gedikte
sırtından
vurdular
Они
застрелили
Бедирхана
в
спину
во
время
прохода
Yarıp
çıkmışken
nice
büyük
ablukaları
Большая
блокада
Ниццы,
когда
она
раскололась
Omuzdan
kayan
bir
tüfek
gibi
usulca
Мягко,
как
винтовка,
скользящая
по
плечу
Titredi
ve
iki
yana
düştü
kolları
Руки
дрожали
и
падали
в
сторону
Ölüm
bir
ısırgan
otu
gibi
sarmıştı
her
yanını
Смерть
окутала
его,
как
крапиву.
Devrilmiş
bir
ağaçtı,
ay
ışığında
gövdesi
Это
было
опрокинутое
дерево,
ствол
в
лунном
свете
Uzanıp,
bir
damla
yaş
ile
dokundum
kirpiklerine
Я
лег
и
коснулся
ресниц
с
каплей
возраста
Göğsümü
çatlatırken
nabzının
tükenmiş
sesi
Истощенный
звук
его
пульса,
когда
я
трескаю
грудь
Sanki
bir
şakaydı
bu,
birazdan
uyanacaktı
Как
будто
это
была
шутка,
она
скоро
проснется
Birazdan
ateşi
karıştırıp,
bir
cıgara
saracaktı
Скоро
он
помешал
бы
огонь
и
завернул
сигарету
Oysa
ölüm,
sadık
kalmıştı
randevusuna,
ah
Но
смерть
была
верна
его
назначению,
ах
O
da
Nazlıcan
gibi
Он
тоже
как
Назликан
Bir
daha
olmayacaktı
Больше
бы
не
было
Hey
Bedirhan,
katran
gecelerin
heyulası
Эй,
Бедирхан,
хейула
дегтярных
ночей
Hey
Bedirhan,
kancık
pusuların
belası
Эй,
Бедирхан,
сука-Бич
засад
Sen
de
böyle
bitecek
adam
mıydın,
konuşsana
Ты
был
тем
парнем,
с
которым
все
закончится,
так
что
говори.
Hey
Bedirhan
hey,
mezarı
kartal
yuvası
Эй
Бедирхан
Эй,
могила
Орлиное
гнездо
Mor
dağların
kaçağı,
hey
Bedirhan
Беглец
фиолетовых
гор,
Эй
Бедирхан
Mavi
gözleri
şahan,
hey
Bedirhan
Голубые
глаза
Шахан,
Эй
Бедирхан
Mavi
gözleri
şahan,
hey
Bedirhan
Голубые
глаза
Шахан,
Эй
Бедирхан
Zulamda
bir
suskun
gece
bıçağı
Безмолвный
ночной
нож
в
моем
тайнике
Beyaz
gömleğimde
kan,
hey
Bedirhan
Кровь
на
моей
белой
рубашке,
Эй
Бедирхан
Beyaz
gömleğimde
kan,
hey
Bedirhan
Кровь
на
моей
белой
рубашке,
Эй
Бедирхан
Biz
üç
kişiydik,
üç
intihar
çiçeği
Нас
было
трое,
три
цветка
самоубийства
Bedirhan,
Nazlıcan
ve
ben,
Suphi
Бедирхан,
Назликан
и
я,
Супхи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Hayaloglu, Ahmet Kaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.