Paroles et traduction Yusuf Hayaloğlu - Bu Yıl Bu Dağların Karı Erimez
Bu
yıl
bu
dağların
karı
erimez
В
этом
году
снег
в
этих
горах
не
растает
Eser
vadi
saban
yel
bozuk
bozul
Долина
Эсеров
испорчена
ветром.
Türkmen
kalkıp
yaylasına
yürümez
Туркмены
не
встанут
и
не
пойдут
на
плато
Yıkılmış
aşiret
il
bozuk
bozuk
Разрушенная
племенная
провинция
коррумпирована
Kızılırmak
gibi
çağladım
aktım
Я
стучал,
как
рыжий,
текла
El
vurdum
göğsümün
bendini
yıktım
Я
выстрелил
себе
в
руку
и
снес
грудь.
Gül
yüzlü
cerenin
bağına
çıktım
Я
поднялся
на
виноградник
с
розовым
лицом
Girdim
bahçasına
ki
gül
bozuk
bozuk
Я
вошел
в
его
сад,
а
роза
испорчена
Girdim
bahçasına
ki
gül
bozuk
bozuk
Я
вошел
в
его
сад,
а
роза
испорчена
Elim
tutmaz
güllerini
dermeye
Я
не
могу
позволить
себе
называть
твои
розы
Dilim
tutmaz
aslı
halin
sormaya
Я
не
могу
молчать,
спрашиваю,
как
ты
на
самом
деле
Dört
cevabın
manasını
vermeye
Дать
смысл
четырем
ответам
Sazım
düzen
tutmaz
tel
bozuk
bozuk
Мой
тростник
не
держит
порядок,
провод
сломан,
сломан
Pir
Sultan′ım
yaratıldım
kul
diye
Я
был
создан
своим
Пир-султаном,
потому
что
я
был
рабом
Zalim
Paşa
elinden
mi
öl
diye
Чтобы
жестокий
паша
умер
от
твоей
руки?
Dostum
beni
ısmarlamış
gel
diye
Мой
друг
угощал
меня,
чтобы
ты
пришел
Gideceğim
gideceğim
ama
yol
bozuk
bozuk
Я
пойду,
пойду,
но
дорога
сломана
Dostum
beni
ısmarlamış
gel
diye
Мой
друг
угощал
меня,
чтобы
ты
пришел
Gideceğim
gideceğim
ama
yol
bozuk,
bozuk,
bozuk
Я
пойду,
пойду,
но
дорога
сломана,
сломана,
сломана
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.