Paroles et traduction Yuvan Shankar Raja feat. Chinmayi - Naan Ini Kaatril
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naan Ini Kaatril
Naan Ini Kaatril (I Will Walk in the Wind)
நான்
இனி
காற்றில்
நடக்க
போகிறேன்
I
will
walk
in
the
wind
from
now
on,
கூடவே
உன்
கைகள்
கோர்த்து
கொள்கிறேன்
With
your
hands
intertwined
with
mine.
இந்த
பிரபஞ்சம்
தாண்டியே
Beyond
this
universe,
ஒரு
பயணம்
போகலாம்
Let
us
embark
on
a
journey.
அதில்
மூச்சு
கூட
தேவை
Where
even
breath
is
not
needed,
இல்லை
முத்தம்
ஒன்றில்
Just
one
kiss
is
enough,
சேர்ந்து
செல்லலாம்
To
travel
together.
மிதந்து
மிதந்து
வந்தாய்
You
floated
and
came
to
me,
நெஞ்சில்
நடந்து
நடந்து
சென்றாய்
You
walked
and
walked
into
my
heart,
அசந்து
அசந்து
நின்றேன்
ஐயோ
I
stood
mesmerized,
oh
dear,
அளந்து
அளந்து
கொன்றாய்
You
measured
and
measured
and
killed
me.
உன்
போர்வை
இருட்டிலே
In
the
darkness
of
your
blanket,
நான்
தொலைந்து
போகிறேன்
I
get
lost.
ஒரு
ஜாடை
செய்யடா
Give
me
a
hint,
உன்
பாத
சுவட்டில்
தூசி
போல
Like
dust
on
your
footprints,
படிகிறேன்
மடிகிறேன்
I
fall
and
rise.
மெல்லிய
சாரலும்
மஞ்சளாய்
வெயிலும்
Like
the
soft
drizzle
and
the
yellow
sunlight
merging,
சேர்ந்தது
போல்
உந்தன்
Your
shyness
and
anger
blend
together,
வெட்கமும்
கோபமும்
சேர்ந்ததடி
Oh
dear.
தெத்துப்பல்
கீறலும்
கொஞ்சலடி
Your
biting
and
your
cuddling,
காதலும்
இல்லாத
Without
love,
காமமும்
இல்லாத
Without
lust,
ஓர்
நொடி
ஓர்
நொடி
For
a
moment,
for
a
moment,
பார்
சுற்றி
பார்
Look
around,
look,
நம்மை
போல்
இனி
யாரடா
காதலிப்பார்
Who
will
love
like
us
anymore?
நீ
எந்தன்
புத்தகம்
மெல்லிசை
You
are
my
book,
my
melody,
புல்நுனி
தேய்பிறை
The
tip
of
the
grass,
the
waning
moon,
யாவிலும்
நீயே
You
are
in
everything,
கட்டிலும்
நீ
கோவிலும்
நீ
You
are
my
bed,
you
are
my
temple,
தாய்
மடி
ஆகிடும்
Becoming
a
mother's
lap,
தோழியும்
நான்
தானே
And
I
am
your
friend
too,
பாரதி
போல்
ஆனேன்
I
became
like
Bharathi,
பைத்தியம்
போல்
ஆனேன்
I
became
like
a
madman,
உன்னால்
நானே
Because
of
you.
மிதந்து
மிதந்து
வந்தாய்
You
floated
and
came
to
me,
நெஞ்சில்
நடந்து
நடந்து
சென்றாய்
You
walked
and
walked
into
my
heart,
அசந்து
அசந்து
நின்றேன்
ஐயோ
I
stood
mesmerized,
oh
dear,
நெளிந்து
வளைந்து
கொன்றாய்
You
swayed
and
bent
and
killed
me.
உன்
கூந்தல்
இருட்டிலே
In
the
darkness
of
your
hair,
உன்
போர்வை
இருட்டிலே
In
the
darkness
of
your
blanket,
நான்
தொலைந்து
போகிறேன்
I
get
lost.
நான்
தொலைந்து
போகிறேன்
I
get
lost.
ஒரு
ஜாடை
செய்யடி
Give
me
a
hint,
ஒரு
ஜாடை
செய்யடா
Give
me
a
hint,
உன்
பாத
சுவட்டில்
தூசி
போல
Like
dust
on
your
footprints,
படிகிறேன்
மடிகிறேன்
I
fall
and
rise.
அந்தி
மழையில்
பச்சை
தளிர்கள்
The
scent
of
green
shoots,
நனைத்த
வாசம்
Soaked
in
the
evening
rain,
உந்தன்
உடலில்
சில
பகுதி
அதிலே
வீசும்
Some
parts
of
your
body
smell
like
that.
எந்தன்
இறுதி
மூச்சு
முடிந்து
When
my
last
breath
ends,
கண்கள்
மூடும்
தருணமே
And
my
eyes
close,
உனது
உருவம்
காட்டுமே
Let
me
see
your
form.
உன்னோட
நினைவு
நான்
The
memory
of
you,
I,
காற்றில்
மிதக்கும்
இசை
போல்
Like
music
floating
in
the
air,
உந்தன்
காதில்
நுழைந்து
கொள்வேன்
I
will
enter
your
ears.
காட்டில்
கிடக்கும்
இலை
போல்
Like
a
leaf
lying
in
the
forest,
என்
கூந்தல்
கலைத்து
போகுமே
My
hair
will
be
disheveled.
இந்த
பூமி
போதுமா
Is
this
earth
enough?
இந்த
பூமி
போதுமா
Is
this
earth
enough?
இந்த
பூமி
போதுமா
Is
this
earth
enough?
இன்னும்
வேறு
வேண்டுமா
Do
you
need
anything
else?
இன்னும்
நீ
பார்த்த
பார்வைகள்
The
looks
you
gave,
நீ
பார்த்த
பார்வைகள்
The
looks
you
gave,
அது
காலவெளியில்
காற்று
போல
Like
wind
in
space
and
time,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yuvan shankar raja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.