Paroles et traduction Yuvan Shankar Raja feat. STR & Suchitra - Vechukkava (From "Silambattam") (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vechukkava (From "Silambattam") (Remix)
Vechukkava (From "Silambattam") (Remix)
வச்சிக்கவா
ஒன்னமட்டும்
நெஞ்சிக்குள்ள
Oh
woman,
can
I
keep
you
alone
in
my
heart?
சத்தியமா
நெஞ்சிக்குள்ள
ஒன்னுமில்லை
I
swear,
there's
nothing
in
my
heart
வச்சிக்கவா
ஒன்னமட்டும்
நெஞ்சிக்குள்ள
Can
I
keep
you
alone
in
my
heart?
சத்தியமா
நெஞ்சிக்குள்ள
ஒன்னுமில்லை
I
swear,
there's
nothing
in
my
heart
சொக்கத்தங்க
தட்டப்போல
செவ்வரளி
மொட்டப்போல
As
beautiful
as
a
gold
plate,
as
delicate
as
a
red
lotus
bud
வந்தப்புள்ள
சின்னப்புள்ள
வாலிபத்தின்
கன்னிப்புள்ள
A
young
and
innocent
girl,
the
epitome
of
youth
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
வச்சிக்கவா
ஏ
Oh
woman,
can
I
keep
you?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
வச்சிக்கவா
ஒன்னமட்டும்
நெஞ்சிக்குள்ள
Can
I
keep
you
alone
in
my
heart?
சத்தியமா
நெஞ்சிக்குள்ள
ஒன்னுமில்ல
I
swear,
there's
nothing
in
my
heart
போக்கிரிங்க
பல்லொடைச்சி
You
carefree
spirit
பொறுக்கிகளை
மூக்கொடைச்சி
You
rebellious
soul
வெற்றிகளைக்
தந்தவனே
எம்மனசைக்
கண்டவரே
You
who
gave
me
victories
and
understood
my
mind
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
வச்சிக்கவா
ஏ
Oh
woman,
can
I
keep
you?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
வச்சிக்கவா
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
Can
I
keep
you,
can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
என்ன
கதை
வேணும்
சொல்லித்தருவேன்
Tell
me
what
you
want,
and
I'll
tell
you
a
story
எந்த
வழிவேணும்
அள்ளித்தருவேன்
Show
me
the
path,
and
I'll
give
it
to
you
என்ன
கதை
வேணும்
சொல்லித்தருவேன்
Tell
me
what
you
want,
and
I'll
tell
you
a
story
எந்த
வழிவேணும்
அள்ளித்தருவேன்
Show
me
the
path,
and
I'll
give
it
to
you
பொம்பளைங்க
கேட்டா
நான்
தட்டினது
இல்ல
Oh
woman,
I've
never
refused
a
woman's
request
வேண்டியதை
நீ
கேளம்மா
Ask
me
for
what
you
desire
பொட்டுவச்ச
நானும்
ஒன்ன
தொட்டுக்கிட்டேன்
நானும்
I,
too,
have
a
bindi
and
have
touched
you
நாணம்
எதும்
தெரியாதய்யா
I
know
no
shame
பூலோகம்
மேலோகம்
ஒன்னாக
பார்ப்போமா
Shall
we
see
heaven
and
earth
as
one?
வா
புள்ள
ராசாத்தி
உன்
ஜோடி
நானாச்சி
Come,
my
darling,
your
match
is
here
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
வச்சிக்கவா
ஏ
Oh
woman,
can
I
keep
you?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
செங்கரும்பு
சார
கொண்டு
வரவா
Should
I
bring
you
sugarcane
juice?
சித்தெரும்பு
போல
ஊர
வரவா
Should
I
come
to
your
village
like
an
ant?
செங்கரும்பு
சார
கொண்டு
வரவா
Should
I
bring
you
sugarcane
juice?
சித்தெரும்பு
போல
ஊர
வரவா
வா
Should
I
come
to
your
village
like
an
ant?
Come
என்ன
தொட்டு
விளையாடு
Touch
me
and
play
with
me
நீ
கட்டழகியோடு
With
your
beautiful
body
தங்கு
தடை
ஏதும்
இல்லை
There
are
no
obstacles
ஏ
வெட்டிவெட்டிப்
பேச
ஏ
கொட்டுதடி
ஆசை
Oh
woman,
you're
so
beautiful,
I
can't
resist
நான்
தொட்டுக்கிட்டா
பாவம்
இல்லை
ஓ
There's
no
sin
if
I
touch
you
கைராசி
முகராசி
எல்லாமே
உன்
ராசி
Your
appearance,
your
charm,
everything
is
lucky
for
me
உன்னோட
நான்
சேர்ந்தா
நான்
தானே
சுகவாசி
If
I'm
with
you,
I'll
be
happy
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
வச்சிக்கவா
ஏ
Oh
woman,
can
I
keep
you?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
வச்சிக்கவா
வச்சிக்கவா
நெஞ்சிக்குள்ள
Can
I
keep
you
in
my
heart?
சத்தியமா
சத்தியமா
ஒன்னுமில்லை
I
swear,
there's
nothing
here
வச்சிக்கவா
ஒன்னமட்டும்
நெஞ்சிக்குள்ள
Can
I
keep
you
alone
in
my
heart?
சத்தியமா
நெஞ்சிக்குள்ள
ஒன்னுமில்லை
I
swear,
there's
nothing
in
my
heart
சொக்கத்தங்க
தட்டப்போல
செவ்வரளி
மொட்டப்போல
As
beautiful
as
a
gold
plate,
as
delicate
as
a
red
lotus
bud
வந்தப்புள்ள
சின்னப்புள்ள
வாலிபத்தின்
கன்னிப்புள்ள
A
young
and
innocent
girl,
the
epitome
of
youth
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
வச்சிக்கவா
ஏ
Oh
woman,
can
I
keep
you?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
ஏ
வச்சிக்கவா
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you,
woman?
Can
I
keep
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): YUVANSHANKAR RAJA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.