Paroles et traduction Yuvan Shankar Raja feat. Sooraj Santhosh - Kadhal Aasai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kadhal Aasai
A Love's Desire
காதல்
ஆசை
யாரை
விட்டதோ
A
love's
desire
spares
no
one,
உன்
ஒற்றை
பார்வை
ஓடி
வந்து
உயிரை
தொட்டதோ
Your
single
glance
rushes
forth
to
touch
my
soul.
காதல்
தொல்லை
தாங்க
வில்லையே
The
torment
of
love,
I
cannot
bear.
அதை
தட்டி
கேட்க
உன்னை
விட்டால்
To
ask
a
respite
from
it,
apart
from
you,
யாரும்
இல்லையே
There
is
none.
உன்னில்
என்னை
போல
காதல்
நேருமோ
Will
love's
flame
ignite
within
you,
as
it
does
in
me?
ஒரு
குழந்தையின்
மகிழ்ச்சியை
போலவே
Like
a
child's
delight,
உன்னை
விடுமுறை
தினமென
பார்கிறேன்
I
see
you
as
a
holiday.
என்
நிலைமையின்
தனிமையை
நீ
மாற்று
Transform
the
solitude
of
my
state,
நான்
பிறந்தது
மறந்திட
தோணுதே
I
feel
like
forgetting
my
birth.
உன்
ஒரு
முகம்
உலகமாய்
காணுதே
In
your
face
alone,
I
see
the
world.
உன்
ஒரு
துளி
மழையினில்
தீராதோ
In
a
single
drop
of
your
rain,
will
it
not
be
quenched,
காதல்
ஆசை
யாரை
விட்டதோ
A
love's
desire
spares
no
one,
உன்
ஒற்றை
பார்வை
ஓடி
வந்து
உயிரை
தொட்டதோ
Your
single
glance
rushes
forth
to
touch
my
soul.
காதல்
தொல்லை
தாங்க
வில்லையே
The
torment
of
love,
I
cannot
bear.
அதை
தட்டி
கேட்க
உன்னை
விட்டால்
யாரும்
இல்லையே
To
ask
a
respite
from
it,
apart
from
you,
there
is
none.
பகல்
இரவு
பொழிகின்ற
Day
and
night,
they
drizzle
down,
பனி
துளிகள்
நீ
தானே
Drops
of
dew,
are
they
not
you?
வயதினை
நனைக்கிறாய்
உயிரினில்
இனிக்கிறாய்
You
moisten
my
years,
you
sweeten
my
soul.
நினைவுகளில்
மொய்க்காதே
நிமிட
முள்ளில்
தைக்காதே
Don't
haunt
my
memories,
don't
pierce
me
with
time's
needles.
அலையென
குதிக்கிறேன்
உலைஎன
கொதிக்கிறேன்
I
leap
like
a
wave,
I
burn
like
a
furnace.
வீடு
தாண்டி
வருவேன்
கூப்பிடும்
நேரத்தில்
I'll
cross
the
threshold
of
my
home,
when
you
call.
உன்னால்
விக்கல்
வருதே
ஏழு
நாள்
வாரத்தில்
Your
name
causes
me
to
hiccup,
every
day
of
the
week,
ஏழு
நாள்
வாரத்தில்
Every
day
of
the
week.
ஒரு
பார்வை
பாரு
கண்ணின்
ஓரத்தில்
Look
at
me,
just
once,
from
the
corner
of
your
eye.
ஒரு
குழந்தையின்
மகிழ்ச்சியை
போலவே
Like
a
child's
delight,
உன்னை
விடுமுறை
தினமென
பார்கிறேன்
I
see
you
as
a
holiday.
என்
நிலைமையின்
தனிமையை
நீ
மாற்று
Transform
the
solitude
of
my
state,
நான்
பிறந்தது
மறந்திட
தோணுதே
I
feel
like
forgetting
my
birth.
உன்
ஒரு
முகம்
உலகமாய்
காணுதே
In
your
face
alone,
I
see
the
world.
உன்
ஒரு
துளி
மழையினில்
தீராதோ
என்
தாகமே
In
a
single
drop
of
your
rain,
will
it
not
be
quenched,
my
thirst?
விழிகளிலே
உன்
தேடல்
செவிகளிலே
உன்
பாடல்
In
my
eyes,
your
search,
in
my
ears,
your
song,
இரண்டுக்கும்
நடுவிலே
இதயத்தின்
உரையாடல்
Between
the
two,
my
heart's
discourse.
காதலுக்கு
விலையில்லை
எதை
கொடுத்து
நான்
வாங்க
Love
has
no
price,
what
can
I
give
to
buy
it?
உள்ளங்கையில்
அள்ளி
தர
என்னை
விட
ஏதுமில்லை
To
offer
it
in
the
palm
of
my
hand,
there
is
nothing
greater
than
me.
யாரை
கேட்டு
வருமோ
காதலின்
நியாபகம்
From
whom
can
I
ask,
love's
remembrance?
என்னை
பார்த்த
பிறகும்
ஏன்
இந்த
தாமதம்
After
seeing
me,
why
this
delay?
ஏன்
இந்த
தாமதம்
Why
this
delay?
நீ
எப்போ
சொல்வாய்
காதல்
சம்மதம்
When
will
you
say,
love's
consent?
ஒரு
குழந்தையின்
மகிழ்ச்சியை
போலவே
Like
a
child's
delight,
உன்னை
விடுமுறை
தினமென
பார்கிறேன்
I
see
you
as
a
holiday.
என்
நிலைமையின்
தனிமையை
நீ
மாற்று
Transform
the
solitude
of
my
state,
நான்
பிறந்தது
மறந்திட
தோணுதே
I
feel
like
forgetting
my
birth.
உன்
ஒரு
முகம்
உலகமாய்
காணுதே
In
your
face
alone,
I
see
the
world.
உன்
ஒரு
துளி
மழையினில்
தீராதோ
In
a
single
drop
of
your
rain,
will
it
not
be
quenched,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KABILAN, YUVANSHANKAR RAJA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.