Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanga Sooriyan
Золотое Солнце
Tangach
suriyane
О,
золотое
солнце
Enga
manasula
pudhusaa
ragham
В
наших
душах
новая
мелодия
Ponkum
erimalaiye
О,
бурлящий
вулкан
Undhan
seyalul
puyla
vegam
В
твоих
деяниях
скорость
бури
(singam
pola
nee
nere
vanta)
(Ты
пришла
прямо,
как
львица)
(unnai
chandikk
yaarukkum
tunichal
illa)
(Ни
у
кого
нет
смелости
встретиться
с
тобой)
(ponkum
chandosham
unnal
thaan)
(Бурлящая
радость
– только
из-за
тебя)
(enga
bhumiku
ini
ent
kures
illa)
(Нашей
земле
теперь
нет
никаких
печалей)
Tangach
suriyane
О,
золотое
солнце
Enga
manasula
pudhusaa
ragham
В
наших
душах
новая
мелодия
Ponkum
erimalaiye
О,
бурлящий
вулкан
Undhan
seyalul
puyla
vegam
В
твоих
деяниях
скорость
бури
Thaanaa
kidaikkadu
dhondam
irinda
Само
собой
не
придет,
если
есть
зависимость
Thangam
meleri
varathamma
Золото
само
наверх
не
взойдет,
милая
Thatti
katkam
talaatti
kiianta
Если
стучать,
учить,
убаюкивать
Thittu
khanniru
thirathamma
Брань
и
слёзы
не
прекратятся,
милая
(kannu
moodina
canavotu
mitantom)
(Закрыв
глаза,
мы
плыли
в
мечтах)
(kalai
vitinchatum
pasiotu
erundom)
(А
утром
проснувшись,
мы
были
голодны)
(tangach
surion
tolotu
orach)
(Когда
золотое
солнце
коснулось
плечом)
(gyanm
ponandatu
dhanmanam
arindhom)
(Знание
расцвело,
мы
познали
достоинство)
Ae
sohangs
palandit
chandosham
nirainchit
Эй,
печали
прошли,
радость
нас
наполнила
Tangach
suriyane
О,
золотое
солнце
Enga
manasula
pudhusaa
ragham
В
наших
душах
новая
мелодия
Ponkum
erimalaiye
О,
бурлящий
вулкан
Undhan
seyalul
puyla
vegam
В
твоих
деяниях
скорость
бури
Megham
ellorkum
botwa
thaan
posee
Облако
для
всех
общее,
оно
льет
дождь
Anaiya
adduku
yaar
bottadu
Кто
поставил
ему
плотину?
Bhoomi
engengum
poo
puva
srikum
Земля
повсюду
улыбается
цветами
Valei
mul
ange
yaar
vechatu
Кто
расставил
там
сети
с
шипами?
(ettai
oru
nalu
kopatil
erunda)
(Если
бедняк
однажды
в
гневе
встанет)
(gurai
dhannale
gopurma
nimirum)
(Унижение
само
собой
станет
башней
гордости)
(uru
ellame
kannoram
sivanta)
(Если
вся
деревня
покраснеет
от
гнева)
(kottai
kottalamum
mannak
uthirum)
(Крепости
и
стены
рассыплются
в
прах)
Koshangs
edukkati
timiku
saoukkati
Не
поднимешь
знамя
– не
будет
кнута
для
зла
Tangach
suriyane
О,
золотое
солнце
Enga
manasula
pudhusaa
ragham
В
наших
душах
новая
мелодия
Ponkum
erimalaiye
О,
бурлящий
вулкан
Undhan
seyalul
puyla
vegam
В
твоих
деяниях
скорость
бури
(singam
pola
nee
nere
vanta)
(Ты
пришла
прямо,
как
львица)
(unnai
chandikk
yaarukkum
tunichal
illa)
(Ни
у
кого
нет
смелости
встретиться
с
тобой)
(ponkum
chandosham
unnal
thaan)
(Бурлящая
радость
– только
из-за
тебя)
(enga
bhumiku
ini
ent
kures
illa)
(Нашей
земле
теперь
нет
никаких
печалей)
(tangach
suriyane-oi-oi)
(О,
золотое
солнце-ой-ой)
(enga
manasula
pudhusaa
ragham-oi-oi)
(В
наших
душах
новая
мелодия-ой-ой)
(ponkum
erimalaiye-oi-oi)
(О,
бурлящий
вулкан-ой-ой)
(undhan
seyalul
puyla
vegam-oi-oi)
(В
твоих
деяниях
скорость
бури-ой-ой)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuvan Shankar Raja, Kadhal Mathi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.