Yuvan Shankar Raja - Yaaradi Nee - traduction des paroles en allemand

Yaaradi Nee - Yuvan Shankar Rajatraduction en allemand




Yaaradi Nee
Wer bist du
யாரடி நீ நானாக
Wer bist du, ich selbst
அடி காலம் கையில் வருமே தானாக
Die Zeit wird von selbst in meine Hände fallen
போகும் வழி பூவாக
Der Weg, den ich gehe, wird zur Blume
இனி காற்றில் மிதப்பேன் நானும் நூலாக
Ab jetzt werde ich wie ein Faden im Wind schweben
யாரோவாக நினைத்தேன்
Ich dachte, du wärst jemand anderes
பூவே உனக்காய் கனிந்தேன்
Blume, ich bin für dich gereift
தீவில் நடுவில் மரமாய் நான் இருப்பேன்
Mitten auf der Insel werde ich als Baum stehen
ஓய்வாய் பறவை இருக்க
Damit sich der müde Vogel ausruht
உறவாய் சிறகை விரிக்க
Und vertraut seine Flügel ausbreitet
ஆழக்கடலில் படகாய்
Im tiefen Ozean als Boot
இரவின் நிலவு நீ
Und du der Mond der Nacht bist
புது புது மலைகளை அள்ளி
Neue Berge greifend,
மலைகளும் குளித்திடுமே
Werden selbst Berge baden
உறவின்றி வளர்கின்ற வேம்பில்
Im verlassenen Neembaum,
பனை வந்து முளைத்திடுமே
Wird eine Palme sprießen
சுட சுட சூரியன் கண்டு
Wenn die Sonne brennt,
உலகமும் துளிர்த்திடுமே
Wird die Welt ergrünen
நகர்கின்ற மேகங்கள் போலே
Wie wandernde Wolken
துயரங்கள் நகர்ந்திடுமே
Werden die Sorgen vergehen
Oh oh
வானத்தின் தாரகை வாசல் தேடி வந்ததே
Der Stern des Himmels kam zur Tür gesucht
வாதைகள் தூரமாய் ஓடி போகுதே
Die Qualen fliehen weit weg
அடி தாகங்கள் தீர்ந்து நீ
Wenn dein Durst gestillt ist und
சாய்ந்து கொள்ளும் வேளையில்
Du dich hinlehnst
தூதனை போலவே வந்தேன்
Kam ich wie ein Bote,
தாங்கி கொள்ளவே
Dich zu stützen
கண்ணுக்குள் அச்சங்கள் நீங்கட்டுமே
Lass die Ängste in deinen Augen vergehen
காற்றினில் தென்றலும் நீந்தட்டுமே
Lass die Brise im Wind schwimmen
நம்மோடு காலங்கள் சேரட்டுமே
Lass die Zeiten mit uns vereint sein
ஒன்றோடு ஒன்றாக மாறட்டுமே
Lass eins mit dem anderen verschmelzen
ஒரு வழி திறக்கின்ற போது
Wenn sich ein Weg öffnet,
மறு வழி அடைக்கின்றதேனோ
Warum schließt sich ein anderer?
மறு வழி அடைக்கின்ற பொது
Wenn sich ein anderer schließt,
ஒரு வழி திறந்திடும் தானே
Öffnet sich nicht ein Weg von selbst?
திறந்திடும்
Er öffnet sich
யாரடி நீ யாரடி நீ
Wer bist du, wer bist du
யாரடி நீ யாரடி நீ
Wer bist du, wer bist du
நீ நீ நீ நீ நீநீ
Du du du du dudu
புது புது
Neue neue
மலைகளை அள்ளி
Berge greifend,
மலைகளும் குளித்திடுமே
Werden selbst Berge baden
உறவின்றி வளர்கின்ற வேம்பில்
Im verlassenen Neembaum,
பனை வந்து முளைத்திடுமே
Wird eine Palme sprießen
சுட சுட சூரியன் கண்டு
Wenn die Sonne brennt,
உலகமும் துளிர்த்திடுமே
Wird die Welt ergrünen
நகர்கின்ற மேகங்கள் போலே
Wie wandernde Wolken
துயரங்கள் நகர்ந்திடுமே
Werden die Sorgen vergehen
யாரடி நீ
Wer bist du





Writer(s): Uma Devi, Bobo Shashi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.