Paroles et traduction Yves Duteil & Jeanne Moreau - L'adolescente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'adolescente
Teenage Girl
Dis,
où
est
l'amour,
le
grand
amour
que
j'attendais
Tell
me,
where
is
the
love,
the
great
love
that
I
have
been
waiting
for?
Est-il,
dans
une
ville
ou
dans
une
île
qu'on
a
perdu
Is
it
in
a
city
or
on
an
island
that
we
have
lost?
Il
est
dans
le
berceau
des
destins
It
is
in
the
cradle
of
destinies
À
la
croisée
des
chemins
sous
les
rameaux
de
jasmins
dans
la
chaleur
de
l'été
At
the
crossroads
of
the
world
under
the
branches
of
jasmine
in
the
heat
of
summer
Caché
dans
le
creux
des
mains,
tout
près
de
la
vérité
Hidden
in
the
palm
of
my
hand,
very
close
to
the
truth
Dis,
c'est
quoi
l'amour,
le
grand
amour
que
j'attendais
Tell
me,
what
is
love,
the
great
love
that
I
have
been
waiting
for?
Est-il
un
oiseau
fou,
un
chien,
un
loup
qui
s'est
perdu
Is
it
a
crazy
bird,
a
dog,
a
wolf
that
has
gotten
lost?
Il
est
un
voyageur
étranger
It
is
a
foreign
traveler
Un
solitaire
messager
qui
vient
pour
tout
déranger
dans
la
chaleur
de
l'été
A
lonely
stranger
who
came
to
disrupt
everything
in
the
heat
of
summer
Il
est
la
peur
du
berger
qui
garde
la
vérité
He
is
the
fear
of
the
shepherd
who
guards
the
truth
Dis,
qui
est
l'amour,
le
grand
amour
que
j'attendais
Tell
me,
who
is
love,
the
great
love
that
I
have
been
waiting
for?
Est-il
fort
comme
le
vent,
blond
comme
le
temps,
le
temps
perdu
Is
it
as
strong
as
the
wind,
as
fair
as
the
time,
the
time
we
have
lost?
Il
est,
comme
le
trajet
de
la
fronde
It
is
like
the
trajectory
of
a
slingshot
Comme
la
course
du
monde,
la
mélodie
de
la
ronde
dans
la
chaleur
de
l'été
Like
the
race
of
the
world,
the
melody
of
the
round
in
the
heat
of
summer
Comme
les
fleurs
qui
abondent,
tout
près
de
la
vérité
Like
the
flowers
that
abound,
very
close
to
the
truth
Oui,
c'est
toi
l'amour,
le
grand
amour
que
j'attendais
Yes,
it
is
you,
my
love,
the
great
love
that
I
have
been
waiting
for.
Tu
es
l'ange,
le
fou,
l'oiseau,
le
loup
jamais
perdu
You
are
the
angel,
the
madman,
the
bird,
the
wolf
that
has
never
been
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Sarde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.