Yves Duteil - Au Parc Monceau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Au Parc Monceau




Au Parc Monceau
At the Parc Monceau
Au Parc Monceau
At the Parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Between the gates and the arches
Les enfants sages ont des cerceaux
Well-behaved kids have hoops
Au fil de l'eau
Along the water
Dissimulés dans les roseaux
Hidden in the reeds
On entend piailler les oiseaux
We hear the birds chirping
Le Parc Monceau
The Parc Monceau
Petit morceau de mon histoire
A little piece of my story
Le vieux monsieur des balançoires
The old man on the swings
Les cygnes noirs
The black swans
La ville
The City
Était à l'autre bout du monde
Was at the other end of the world
Entre le lac et la Rotonde...
Between the lake and the Rotunda...
Au Parc Monceau
At the Parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Between the gates and the arches
Les cours d'histoire avaient bon dos
The history lessons were a joke
Près du métro
Near the metro
Elle m'attendait sans dire un mot
She waited for me without saying a word
J'ai pris sa main comme un cadeau
I took her hand like a gift
Le Parc Monceau
The Parc Monceau
Premier baiser de mon histoire
First kiss of my story
Sur un des bancs d'une allée noire
On one of the benches in a dark alley
Un peu d'espoir
A bit of hope
La peur
The fear
La folle envie d'oublier l'heure
The crazy desire to forget the time
Ma main posée contre son cœur...
My hand against her heart...
Au Parc Monceau
At the Parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Between the gates and the arches
Le bonheur a fait son berceau
Happiness was born
Pour nos seize ans
For our sixteenth birthdays
La pyramide et ses mille ans
The pyramid and its thousand years
Nous avait cachée des passants
Had hidden us from the passersby
Un parc en France
A park in France
Petit morceau de mon enfance
A little piece of my childhood
j'ai trouvé l'adolescence
Where I found adolescence
Un jour de chance
A lucky day
Un square
A square
Bien à l'abri dans ma mémoire
Well hidden in my memory
Quand j'y retourne par hasard...
When I return there by chance...
Au Parc Monceau
At the Parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Between the gates and the arches
Entre les gardes et les landaus
Between the guards and the strollers
Au Parc Monceau
At the Parc Monceau
Entre les fleurs et les moineaux
Between the flowers and the sparrows
Les cours d'histoire avaient bon dos...
The history lessons were a joke...





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.