Yves Duteil - Avec les gens de mon village - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Avec les gens de mon village




Avec les gens de mon village
С людьми моей деревни
Avec les gens de mon village
С людьми моей деревни,
De la rivière jusqu'au canal
От реки до канала,
La vie ressemble davantage
Жизнь больше похожа
À mes rêves et mon idéal
На мои мечты и мой идеал.
Comme un écho de mes silences
Как эхо моих молчаний,
Et la réponse à mes questions
И ответ на мои вопросы,
La lueur de mes espérances
Свет моих надежд,
Et la suite de mes chansons
И продолжение моих песен.
Ce qui s'ébauchait sous ma plume
То, что зарождалось под моим пером,
Au long des vers et sans rature
Вдоль строк, без помарок,
Commence à sortir de la brume
Начинает выходить из тумана,
En s'écrivant grandeur nature
Воплощаясь в реальность.
Moi qui voulais me rendre utile
Я, который хотел быть полезным,
Et faire un peu changer la vie
И немного изменить жизнь,
Pour que demain soit plus facile
Чтобы завтра было легче,
Et plus beau pour les gens d'ici
И красивее для местных жителей.
Avec les gens de mon village
С людьми моей деревни,
J'ai appris qu'on pouvait construire
Я узнал, что мы можем строить
Nos rêves ensemble à notre image
Наши мечты вместе, по нашему образу,
Et dessiner notre avenir
И рисовать наше будущее.
Si d'aventure la politique
Если вдруг политика
Peut rejoindre la poésie
Может соединиться с поэзией,
Il arrive que la musique
Бывает, что музыка
Lui insuffle son âme aussi
Вдыхает в нее свою душу.
Et si parfois la maladresse
И если иногда неловкость,
La malveillance ou le mépris
Злоба или презрение,
D'un regard ou d'un mot me blesse
Взглядом или словом ранят меня,
En revanche je sais aussi
Зато я знаю,
Que j'ai trouvé des joies plus belles
Что я нашел радости прекраснее,
À travers des moments vécus
Сквозь пережитые моменты,
Et plus de moissons éternelles
И больше вечных урожаев,
Que de peine et de temps perdu
Чем горя и потерянного времени.
Avec les gens de mon village
С людьми моей деревни,
J'irai au bout de ce chemin
Я пройду этот путь до конца,
En entraînant sur mon sillage
Увлекая за собой,
Les enfants qui viendront demain
Детей, которые придут завтра.
Je m'ennuierais de leur chimères
Я бы скучал по их мечтам,
De nos rêves et de nos folies
По нашим мечтам и безумствам,
Si je devais faire marche arrière
Если бы мне пришлось вернуться назад,
Et je crois que c'est bien ainsi
И я верю, что это правильно.
J'ai marié des gens qui s'aiment
Я венчал людей, которые любят друг друга,
Et la lumière de leurs sourires
И свет их улыбок
Était le plus beau des poèmes
Был самым красивым из стихотворений,
Qu'il m'ait été donné d'écrire
Которые мне довелось написать.
J'ai toujours du coeur à l'ouvrage
У меня всегда лежит душа к работе,
Et je chanterai d'autant mieux
И я буду петь еще лучше,
Avec les gens de mon village
С людьми моей деревни,
Je travaille et je suis heureux
Я работаю и я счастлив.
Avec les gens de mon village
С людьми моей деревни,
Je travaille et je suis heureux.
Я работаю и я счастлив.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.