Yves Duteil - Bébé soleil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Bébé soleil




Bébé soleil
Baby Sunshine
J'ai un Bébé Soleil dans le creux de mes nuits
I have a Baby Sunshine in the hollow of my nights
Qui berce mon sommeil et qui luit
Who cradles my sleep and who shines
Frimousse ébouriffée qui monte à pas feutrés
Mousy face tousled that climbs with muffled steps
L'escalier de la chambre l'été
The bedroom staircase in the summer
J'ai un Bébé Soleil dans le ciel de ma vie
I have a Baby Sunshine in the sky of my life
Qui vient dès qu'elle s'éveille dans mon lit
Who comes as soon as she wakes up in my bed
Me raconter ses rêves et chanter des chansons
To tell me her dreams and sing songs
Blottie contre mon cœur et s'est bon
Nestled against my heart and it's good
Petit câlin dès le matin, pour bien entamer la journée
Little cuddle from the morning, to start the day well
Petit bonheur, mon cœur voudrait éclater
Little happiness, my heart would burst
À l'heure les enfants se sont tous endormis
At the hour when the children have all fallen asleep
Un orage éclatait dans la nuit
A storm burst out in the night
Et mon Bébé Soleil, cœur battant sous la pluie
And my Baby Sunshine, heart beating in the rain
Est venue me rejoindre sans bruit
Came to join me without noise
Des larmes de frayeur coulaient sur ses joues sans arrêt
Tears of fear flowed down her cheeks without end
C'est fou comme elle tremblait
It's crazy how she trembled
Je lui ai conté les bagarres, de ces nuages noirs
I told her about the fights, of these black clouds
Quand ils se rencontraient
When they met
Le jour était levé quand l'orage a cessé
Daylight had broken when the storm stopped
Croissants, crème de marrons, pain grillé
Croissants, chestnut cream, toast
Le ciel était tout clair au petit déjeuner
The sky was clear at breakfast
Il y avait des éclairs au café
There were lightning bolts in the coffee
Petit plongeon dans le savon, les crèmes et la mousse à raser
Little dip in the soap, creams and shaving foam
Petit bonheur, la peur est vite oubliée
Little happiness, the fear is quickly forgotten
Petit bonheur, mon cœur voudrait éclater
Little happiness, my heart would burst
Il me manquait trois mots pour finir un couplet
I lacked three words to finish a verse
Tout seul à mon piano, je cherchais
Alone at my piano, I searched
J'ai senti qu'elle entrait'sur la pointe des pieds
I felt her come in on tiptoe
C'est alors qu'elle s'est mise à danser
That's when she started to dance
Ses pas volaient sur le tapis, elle éclatait de vie, j'étais au Paradis
Her steps flew over the carpet, she burst with life, I was in Paradise
Elle connaissait déjà par cœur
She already knew by heart
Cette chanson d'une heure et la chantait aussi...
This one-hour song and also sang it...
C'est un Bébé Soleil dans le creux de mes nuits
It's a Baby Sunshine in the hollow of my nights
Qui berce mon sommeil et qui luit
Who cradles my sleep and who shines
Frimousse ébouriffée qui monte à pas feutrés
Mousy face tousled that climbs with muffled steps
L'escalier de la chambre l'été.
The bedroom staircase in summer.





Writer(s): Yves Marcel Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.