Yves Duteil - Dans l'eau de ses silences - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Dans l'eau de ses silences




Dans l'eau de ses silences
In the water of her silences
Le jour qui vient de naître dessine la fenêtre
The day that has just been born draws the window
Au mur de la vieille chambre et peint septembre aux couleurs d'ambre
On the wall of the old room and paints September in the colors of amber
Une larme qui perle et vient de rouler sur sa joue
A tear that pearls and has just rolled down her cheek
Petite vague qui déferle dans son sommeil
A small wave that breaks in her sleep
Alors que tout semblait si doux, d'où vient ce chagrin qui s'éveille
When everything seemed so sweet, where does this sorrow come from that awakens
Pour se glisser dans son cou?
To slip into her neck?
Dans l'eau de ses silences, je bois son cœur immense
In the water of her silences, I drink her immense heart
Jusqu'aux sources de ses peines, je l'aime et même
To the sources of her sorrows, I love her and even
Au cœur de la tempête, aux soirs de nos défaites
In the heart of the storm, on the evenings of our defeats
Le soleil qui brille au port, c'est elle, c'est elle encore
The sun that shines in the harbor, it is her, it is her again
Elle ouvre la fenêtre, se blottit contre moi
She opens the window, snuggles up to me
Tout doucement, la vie va renaître aux couleurs d'ambre de septembre
Gently, life will be reborn with the amber colors of September
Quand l'eau de ses silences déborde dans ses yeux
When the water of her silences overflows in her eyes
Que j'entrevois la mer immense de ses secrets
That I glimpse the immense sea of ​​her secrets
Je découvre peu à peu, sous l'azur de ses blessures
I discover little by little, under the azure of her wounds
Des trésors si fabuleux
Such fabulous treasures
Au bout de mon voyage, j'aurai pour seul bagage
At the end of my journey, I will have as my only baggage
Cet amour dont elle inonde, le monde, le monde
This love with which she floods the world, the world
À l'eau de ses silences, j'ai bu tant d'espérance
To the water of her silences, I have drunk so much hope
J'ai reçu comme un baptême, je l'aime et même
I received like a baptism, I love her and even
Les fleurs de son sourire, le ciel que je respire
The flowers of her smile, the sky that I breathe
Et l'étoile qui mène au port, c'est elle, c'est elle encore
And the star that leads to the harbor, it is her, it is her again





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.