Yves Duteil - Dans les jardins des baladins (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Dans les jardins des baladins (Live)




Dans les jardins des baladins (Live)
В садах балагуров (Live)
Dans les jardins des baladins, lorsque les gens s'arrêtent un jour
В садах балагуров, когда люди останавливаются на мгновение,
C'est pour cueillir un peu d'amour et de bonheur, le temps d'une heure
Это чтобы собрать немного любви и счастья, на часок,
Et pour s'en réchauffer le cœur
И согреть этим свое сердце.
Mais autrefois, au temps des rois
Но когда-то, во времена королей,
Il existait une légende: les fleurs toujours
Существовала легенда: цветы всегда
Sous leurs velours cachaient des philtres d'amour
Под своим бархатом скрывали любовные зелья
Et leur chagrin dans un parfum pour attirer les baladins
И свою печаль в аромате, чтобы привлечь балагуров.
Dans les jardins des baladins, quelques pensées fleurissent un jour
В садах балагуров, несколько мыслей расцветают однажды,
En dessinant des mots d'amour sur des chemins de parchemin
Рисуя слова любви на пергаментных дорожках,
Jaillis du coeur d'un baladin
Излившиеся из сердца балагура.
Et si parfois, au temps des rois, ils inventaient quelques légendes
И если иногда, во времена королей, они выдумывали легенды,
Les troubadours, dans leurs discours cachaient des monceaux d'amour
Трубадуры в своих речах скрывали горы любви,
Que le destin leur rendait bien au long des jours et des chemins
Которую судьба щедро возвращала им на протяжении дней и путей.
Dans leurs jardins de parchemin, les baladins vieillissent un jour
В своих пергаментных садах, балагуры стареют однажды,
En écrivant des mots d'amour et leur bonheur, le temps d'une heure
Пиша слова любви, и их счастье, на часок,
Viendra vous réchauffer le cœur
Придет согреть твое сердце.
Si leurs pensées se sont fanées, il ne faut pas verser de larmes
Если их мысли увяли, не нужно лить слезы,
Mille rosées en ont posé, depuis, les siècles ont passé
Тысяча рос их покрыла, с тех пор века прошли,
Et le chagrin n'est qu'un parfum dans les jardins des baladins.
И печаль - лишь аромат в садах балагуров.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.