Yves Duteil - Elle ne dort - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Elle ne dort




Elle ne dort que si tout s'est éteint au dehors
Она спит только тогда, когда снаружи все стихло.
Quand plus rien ne menace et que tous sont à bord
Когда больше ничего не угрожает и все на борту
Ceux qu'elle aime et les enfants d'abord
Тех, кого она любит, и детей в первую очередь
Quand elle dort, l'avenir prend racine en son corps
Когда она спит, будущее укореняется в ее теле
Vaincue par le sommeil sans lâcher le fil d'or
Побежденная сном, не отпуская золотой нити
Qui la relie à tous ses trésors
Который связывает ее со всеми ее сокровищами
Si elle veille, c'est pour ouvrir la route au soleil
Если она будет бодрствовать, это откроет дорогу солнцу
Pour empêcher la nuit de troubler le destin
Чтобы ночь не смутила судьбу
Qu'elle a bâti la veille, de ses mains
Которую она построила накануне своими руками
Dans ses rêves, elle est face à la mer qui se lève
В своих снах она смотрит на поднимающееся море
À la force des vents, des vagues et des embruns
В силу ветра, волн и брызг
Face aux choses auxquelles on ne peut rien
Перед лицом вещей, на которые мы ничего не можем
En éveil, même au plus profond de son sommeil
Во время бодрствования, даже глубоко во сне
Sentinelle à l'affût des bruits de l'univers
Часовой в поисках звуков Вселенной
Elle garde son cœur entrouvert
Она держит свое сердце приоткрытым
Au silence, le chagrin se change en espérance
В тишине горе сменяется надеждой
À l'instant elle sème une graine invisible
В тот момент, когда она сеет невидимое семя
Et soudain, tout redevient possible
И вдруг все снова становится возможным
Elle s'apaise aux lueurs de la nuit qui s'achève
Она успокаивается в лучах ночи, которая подходит к концу
Une écharpe de brume accrochée à son rêve
Шарф тумана, висящий над ее мечтой
Puis elle ouvre les yeux sur la grève
Затем она открывает глаза на забастовку
Au réveil, elle dessine un sourire au soleil
Проснувшись, она рисует улыбку на солнце
Chaque soir, elle prépare un bonheur pour demain
Каждый вечер она готовит счастье на завтра
Elle ne dort que si tout s'est éteint
Она спит только тогда, когда все стихло.
Elle ne dort que si tout s'est éteint.
Она спит только тогда, когда все стихло.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.