Paroles et traduction Yves Duteil - Fragile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fragile,
tendre,
rebelle
et
insoumise,
Fragile,
tender,
rebellious
and
untamed,
Comme
une
fleur
sur
la
banquise,
douloureuse
à
la
moindre
brise,
quand
le
froid
souffle
sur
ton
coeur.
Like
a
flower
on
the
ice
floe,
aching
at
the
slightest
breeze,
when
the
cold
blows
on
your
heart.
Perdue,
je
te
regarde
qui
avance,
les
bras
chargés
de
lourds
silences,
Lost,
I
watch
you
advance,
your
arms
laden
with
heavy
silences,
Entre
la
crainte
et
l'espérance,
l'incertitude
et
la
douleur.
Between
fear
and
hope,
uncertainty
and
pain.
J'écoute,
sous
les
mots
qu'on
se
dit
tout
bas,
I
listen,
beneath
the
words
we
speak
in
hushed
tones,
J'entends
ceux
que
tu
ne
dis
pas,
et
qui
se
lisent
quelques
fois,
dans
tes
yeux
qui
ne
pleurent
pas.
I
hear
those
you
do
not
speak,
and
which
are
sometimes
read
in
your
eyes
that
do
not
weep.
J'espère,
loin
des
nuages
qui
te
hantent,
I
hope,
far
from
the
clouds
that
haunt
you,
Bulle
de
verre
dans
ta
tourmente,
à
nouveau
claire
et
transparente,
Glass
bubble
in
your
torment,
once
again
clear
and
transparent,
Quand
tu
souris
comme
autrefois.
When
you
smile
as
you
once
did.
Tu
changes,
et
pourtant
tu
restes
la
même,
You
change,
yet
you
remain
the
same,
Tu
ressembles
aux
fleurs
que
tu
sèmes,
You
resemble
the
flowers
you
sow,
Dans
les
yeux
de
ceux
que
tu
aimes,
In
the
eyes
of
those
you
love,
D'un
amour
fidèle
à
ton
coeur.
With
a
love
faithful
to
your
heart.
Ton
âme,
pétrie
de
larmes
et
de
rires,
Your
soul,
kneaded
with
tears
and
laughter,
Qui
ne
sait
plus
croire
qu'au
pire,
Who
no
longer
knows
how
to
believe
in
anything
but
the
worst,
Même
quand
tout
semble
nous
dire,
que
l'avenir
tourne
au
meilleur.
Even
when
everything
seems
to
tell
us
that
the
future
is
looking
brighter.
Secrète,
même
au
plus
fort
de
la
tempête,
Secret,
even
at
the
height
of
the
storm,
Sous
le
tumulte
dans
ta
tête,
Beneath
the
tumult
in
your
head,
Tu
trouves
encore
un
air
de
fête,
pour
résister
au
vent
qui
noire.
You
still
find
a
festive
air,
to
resist
the
darkening
wind.
Blessée,
je
voudrais
tant
pouvoir
t'aider,
Wounded,
I
would
so
much
like
to
be
able
to
help
you,
T'ouvrir
les
bras,
trouver
les
clés,
To
open
my
arms
to
you,
to
find
the
keys,
Pour
te
guérir,
tout
démêler,
To
heal
you,
to
untangle
everything,
Te
rassurer
quand
tu
t'endors.
To
reassure
you
when
you
fall
asleep.
Te
suivre,
être
présent
à
tes
côtés,
To
follow
you,
to
be
present
at
your
side,
Comme
un
phare
sur
la
jetée,
Like
a
lighthouse
on
the
pier,
Un
repère
pour
te
guider,
A
landmark
to
guide
you,
Entre
les
peurs
et
les
dangers.
Between
fears
and
dangers.
Pourtant,
je
ne
peux
que
te
regarder,
Yet,
I
can
only
watch
you,
Sortir
de
l'eau
et
replonger,
Come
out
of
the
water
and
plunge
back
in,
Au
plus
profond
de
tes
pensées,
être
père
et
t'accompagner.
Into
the
depths
of
your
thoughts,
to
be
a
father
and
accompany
you.
Fragile,
tendre,
rebelle
et
insoumise,
Fragile,
tender,
rebellious
and
untamed,
Comme
une
fleur
sur
la
banquise,
courageuse
à
la
moindre
brise,
Like
a
flower
on
the
ice
floe,
courageous
in
the
slightest
breeze,
Et
quand
le
froid
souffle
plus
fort.
And
when
the
cold
blows
harder.
T'aimer,
comme
on
aime
un
enfant
qui
dort,
To
love
you,
as
one
loves
a
sleeping
child,
être
une
amarre
dans
tous
tes
ports,
To
be
an
anchor
in
all
your
ports,
Sans
pour
autant
monter
à
bord,
t'aimer
toutes
voiles
dehors.
Without
ever
boarding,
to
love
you
with
sails
wide
open.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.