Yves Duteil - Hommage Au Passant D'un Soir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Hommage Au Passant D'un Soir




Hommage Au Passant D'un Soir
Tribute to a Passerby One Evening
Quand je jouais de la guitare
When I played the guitar
Par plaisir ou par désespoir
For pleasure or out of despair
Rue Dufour et Rue Vaugirard,
On Dufour Street and Vaugirard Street,
J'arrêtais vers onze heures du soir.
I would stop around eleven o'clock at night.
Je fouillais mes carnets d'adresses
I would search my address books
Pour trouver deux sous de tendresse,
To find two cents worth of tenderness,
Des amours que le petit jour emportait sans cesse.
Of loves that the dawn would incessantly carry away.
J'ignorais ce qu'était ma vie,
I didn't know what my life was about,
J'ignorais, mais j'avais envie
I didn't know, but I wanted
De chanter pour être moins triste et moins seul aussi.
To sing so as not to be so sad and so lonely.
Puis un soir, pour m'encourager,
Then one evening, to encourage me,
Un passant, surgi du passé,
A passerby, who had emerged from the past,
M'avait dit des mots qui depuis ne m'ont plus quitté.
Had said words to me that have stayed with me ever since.
Quand je jouais de la guitare,
When I played the guitar,
Avenue de l'Observatoire,
On Avenue de l'Observatoire,
J'ignorais que dans ton regard
I ignored that in your gaze
Le bonheur était provisoire.
Happiness was temporary.
J'écrivais des chansons d'amour
I wrote love songs
Et chacun s'asseyait autour.
And everyone would sit around.
Des sourires étaient ma récompense et tu souris toujours.
Smiles were my reward and you always smile.
J'ignorais ce qu'était ta vie,
I didn't know what your life was like,
J'ignorais, mais j'avais envie
I didn't know, but I wanted
De chanter pour que tout soit bien quand le ciel est gris.
To sing so that everything would be fine when the sky is gray.
Tout autour dans nos univers
All around in our universes
Le printemps virait à l'hiver,
Spring was turning into winter,
Et les jours du calendrier passaient à l'envers.
And the days in the calendar were passing in reverse.
Puis j'ai joué de la guitare
Then I played the guitar
Sur ton coeur et loin des regards.
On your heart and away from the gaze.
Tout le reste était dérisoire,
Everything else was derisory,
Le présent perdait la mémoire.
The present was losing its memory.
Je vivais mes chansons d'amour,
I lived my love songs,
J'avais peur de te perdre un jour,
I was afraid to lose you one day,
Et j'aimais les bruits de l'école en bas dans ta cour.
And I loved the sounds of the school in your yard below.
J'ignorais si c'était ma vie,
I didn't know if it was my life,
J'ignorais, mais j'avais envie
I didn't know, but I wanted
De continuer mon chemin vers le paradis.
To continue my journey towards paradise.
Je respirais tout doucement,
I was breathing very gently,
J'avais peur d'éveiller le temps
I was afraid of awaking time
Qui dormait dans nos souvenirs, et j'étais content.
That was sleeping in our memories, and I was content.
J'ignorais si c'était ma vie,
I didn't know if it was my life,
J'ignorais, mais j'avais envie
I didn't know, but I wanted
De continuer mon chemin vers le paradis.
To continue my journey towards paradise.
Je respirais tout doucement,
I was breathing very gently,
J'avais peur d'éveiller ce temps:
I was afraid of awaking the time:
Qui dormait dans nos souvenirs, et j'étais content.
That was sleeping in our memories, and I was content.
Je rêvais de m'en souvenir depuis si longtemps.
I had dreamed of remembering for so long.
Quand je jouais de la guitare
When I played the guitar
Pour te plaire ou pour t'émouvoir
To please you or to move you
En hommage au passant d'un soir,
In tribute to a passerby one evening,
J'écrivais pour l'amour de l'art.
I wrote for the love of art.
J'ignorais que c'était ma vie,
I didn't know that this was my life,
J'ignorais, mais j'avais envie
I didn't know, but I wanted
De chanter pour que tu sois fière de m'avoir choisi.
To sing so that you would be proud to have chosen me.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.