Paroles et traduction Yves Duteil - Hommage Au Passant D'un Soir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hommage Au Passant D'un Soir
Tribute to a Passerby One Evening
Quand
je
jouais
de
la
guitare
When
I
played
the
guitar
Par
plaisir
ou
par
désespoir
For
pleasure
or
out
of
despair
Rue
Dufour
et
Rue
Vaugirard,
On
Dufour
Street
and
Vaugirard
Street,
J'arrêtais
vers
onze
heures
du
soir.
I
would
stop
around
eleven
o'clock
at
night.
Je
fouillais
mes
carnets
d'adresses
I
would
search
my
address
books
Pour
trouver
deux
sous
de
tendresse,
To
find
two
cents
worth
of
tenderness,
Des
amours
que
le
petit
jour
emportait
sans
cesse.
Of
loves
that
the
dawn
would
incessantly
carry
away.
J'ignorais
ce
qu'était
ma
vie,
I
didn't
know
what
my
life
was
about,
J'ignorais,
mais
j'avais
envie
I
didn't
know,
but
I
wanted
De
chanter
pour
être
moins
triste
et
moins
seul
aussi.
To
sing
so
as
not
to
be
so
sad
and
so
lonely.
Puis
un
soir,
pour
m'encourager,
Then
one
evening,
to
encourage
me,
Un
passant,
surgi
du
passé,
A
passerby,
who
had
emerged
from
the
past,
M'avait
dit
des
mots
qui
depuis
ne
m'ont
plus
quitté.
Had
said
words
to
me
that
have
stayed
with
me
ever
since.
Quand
je
jouais
de
la
guitare,
When
I
played
the
guitar,
Avenue
de
l'Observatoire,
On
Avenue
de
l'Observatoire,
J'ignorais
que
dans
ton
regard
I
ignored
that
in
your
gaze
Le
bonheur
était
provisoire.
Happiness
was
temporary.
J'écrivais
des
chansons
d'amour
I
wrote
love
songs
Et
chacun
s'asseyait
autour.
And
everyone
would
sit
around.
Des
sourires
étaient
ma
récompense
et
tu
souris
toujours.
Smiles
were
my
reward
and
you
always
smile.
J'ignorais
ce
qu'était
ta
vie,
I
didn't
know
what
your
life
was
like,
J'ignorais,
mais
j'avais
envie
I
didn't
know,
but
I
wanted
De
chanter
pour
que
tout
soit
bien
quand
le
ciel
est
gris.
To
sing
so
that
everything
would
be
fine
when
the
sky
is
gray.
Tout
autour
dans
nos
univers
All
around
in
our
universes
Le
printemps
virait
à
l'hiver,
Spring
was
turning
into
winter,
Et
les
jours
du
calendrier
passaient
à
l'envers.
And
the
days
in
the
calendar
were
passing
in
reverse.
Puis
j'ai
joué
de
la
guitare
Then
I
played
the
guitar
Sur
ton
coeur
et
loin
des
regards.
On
your
heart
and
away
from
the
gaze.
Tout
le
reste
était
dérisoire,
Everything
else
was
derisory,
Le
présent
perdait
la
mémoire.
The
present
was
losing
its
memory.
Je
vivais
mes
chansons
d'amour,
I
lived
my
love
songs,
J'avais
peur
de
te
perdre
un
jour,
I
was
afraid
to
lose
you
one
day,
Et
j'aimais
les
bruits
de
l'école
en
bas
dans
ta
cour.
And
I
loved
the
sounds
of
the
school
in
your
yard
below.
J'ignorais
si
c'était
ma
vie,
I
didn't
know
if
it
was
my
life,
J'ignorais,
mais
j'avais
envie
I
didn't
know,
but
I
wanted
De
continuer
mon
chemin
vers
le
paradis.
To
continue
my
journey
towards
paradise.
Je
respirais
tout
doucement,
I
was
breathing
very
gently,
J'avais
peur
d'éveiller
le
temps
I
was
afraid
of
awaking
time
Qui
dormait
dans
nos
souvenirs,
et
j'étais
content.
That
was
sleeping
in
our
memories,
and
I
was
content.
J'ignorais
si
c'était
ma
vie,
I
didn't
know
if
it
was
my
life,
J'ignorais,
mais
j'avais
envie
I
didn't
know,
but
I
wanted
De
continuer
mon
chemin
vers
le
paradis.
To
continue
my
journey
towards
paradise.
Je
respirais
tout
doucement,
I
was
breathing
very
gently,
J'avais
peur
d'éveiller
ce
temps:
I
was
afraid
of
awaking
the
time:
Qui
dormait
dans
nos
souvenirs,
et
j'étais
content.
That
was
sleeping
in
our
memories,
and
I
was
content.
Je
rêvais
de
m'en
souvenir
depuis
si
longtemps.
I
had
dreamed
of
remembering
for
so
long.
Quand
je
jouais
de
la
guitare
When
I
played
the
guitar
Pour
te
plaire
ou
pour
t'émouvoir
To
please
you
or
to
move
you
En
hommage
au
passant
d'un
soir,
In
tribute
to
a
passerby
one
evening,
J'écrivais
pour
l'amour
de
l'art.
I
wrote
for
the
love
of
art.
J'ignorais
que
c'était
ma
vie,
I
didn't
know
that
this
was
my
life,
J'ignorais,
mais
j'avais
envie
I
didn't
know,
but
I
wanted
De
chanter
pour
que
tu
sois
fière
de
m'avoir
choisi.
To
sing
so
that
you
would
be
proud
to
have
chosen
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.