Paroles et traduction Yves Duteil - Hommages
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
voudrais
rendre
hommage
à
ceux
qui
m′ont
fait
vivre
Я
хотел
бы
воздать
должное
тем,
кто
дал
мне
жизнь,
En
rallumant
l'espoir
un
jour
à
l′horizon
Вновь
зажигая
надежду
на
горизонте,
Leur
dédier
à
chacun
mon
âme
comme
un
livre
Посвятить
каждому
из
них
свою
душу,
словно
книгу,
Et
leur
offrir
à
tous
un
vers
à
ma
façon
И
подарить
всем
им
стих,
написанный
по-своему.
Celui
qui
m'a
ouvert
le
plus
grand
de
ses
vins
Тому,
кто
открыл
для
меня
самое
лучшее
из
своих
вин,
Pour
y
noyer
ma
peine
Чтобы
утопить
в
нем
мою
печаль,
Celui
qui
m'a
cité
les
philosophes
indiens
Тому,
кто
цитировал
мне
индийских
философов,
Dont
l′âme
était
sereine
Чья
душа
была
безмятежна.
Celui
qui
sans
jamais
prononcer
le
mot
Dieu
Тому,
кто,
ни
разу
не
произнеся
слова
"Бог",
M′a
fait
croire
en
les
hommes
Заставил
меня
верить
в
людей,
Les
deux
qui
m'ont
appris
à
vivre
plus
heureux
Тем
двоим,
кто
научил
меня
жить
счастливее,
Par
l′amour
que
l'on
donne
Через
любовь,
которую
даришь.
Celle
qui
m′a
dit
un
jour
que
son
amour
pour
moi
Той,
которая
сказала
мне
однажды,
что
ее
любовь
ко
мне
Serait
toujours
le
même
Всегда
будет
такой
же,
Toi
qui
redessinais
les
lignes
de
ma
main
Тебе,
кто
перерисовывал
линии
моей
руки,
Pour
y
glisser
la
tienne
Чтобы
вложить
в
нее
свою.
Celui
qui
m'enseignait
dans
ma
propre
musique
Тому,
кто
учил
меня
в
моей
собственной
музыке
A
trouver
l′harmonie
Находить
гармонию,
Celle
qui
m'a
porté
par
delà
ses
blessures
Той,
которая
пронесла
меня
сквозь
свои
раны
Au
sommet
de
ma
vie
На
вершину
моей
жизни,
Celui
qui
m'a
fait
croire
aux
plus
fous
de
mes
rêves
Тому,
кто
заставил
меня
поверить
в
самые
безумные
мои
мечты,
En
y
rêvant
aussi
Мечтая
о
них
тоже,
Ont
éclairé
ma
route
en
apaisant
mes
doutes
Осветили
мой
путь,
успокоив
мои
сомнения,
Et
m′ont
rendu
la
vie
И
вернули
мне
жизнь.
Et
si
j′ai
pu
franchir
les
murs
de
mon
silence
И
если
я
смог
преодолеть
стены
своего
молчания,
C'est
grâce
à
tous
les
gens
qui
m′ont
ouvert
le
coeur
То
это
благодаря
всем
тем
людям,
которые
открыли
мне
свои
сердца
Et
fait
la
courte
échelle
au
sortir
de
l'enfance
И
подставили
плечо
на
выходе
из
детства,
Pour
m′aider
à
grandir
en
force
et
en
bonheur
Чтобы
помочь
мне
вырасти
в
силе
и
счастье.
Et
c'est
en
remontant
les
douloureux
méandres
И,
возвращаясь
по
болезненным
извилинам,
En
revoyant
parfois
le
chemin
parcouru
Вновь
видя
порой
пройденный
путь,
Que
j′ai
pu
mesurer
ce
qu'il
reste
à
apprendre
Я
смог
понять,
сколько
еще
предстоит
узнать,
Effacer
les
tristesses
et
tout
le
temps
perdu
Стереть
печали
и
все
потерянное
время.
Je
voulais
rendre
hommage
à
ceux
qui
m'ont
fait
vivre
Я
хотел
воздать
должное
тем,
кто
дал
мне
жизнь,
En
rallumant
l′espoir
un
jour
dans
ma
maison
Вновь
зажигая
надежду
однажды
в
моем
доме,
Leur
dédier
à
chacun
mon
âme
comme
un
livre
Посвятить
каждому
из
них
свою
душу,
словно
книгу,
Et
leur
offrir
à
tous
un
vers
à
ma
façon.
И
подарить
всем
им
стих,
написанный
по-своему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.