Yves Duteil - L'autre côté - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - L'autre côté




L'autre côté
Другая сторона
C'était un peu après la guerre, un beau matin dans ce pays
Это было вскоре после войны, прекрасным утром в этой стране,
Un mur de béton et de fer s'était dressé pendant la nuit
Бетонная и железная стена выросла за ночь,
Séparant des familles entières, ds parents et des fiancés
Разлучая целые семьи, родителей и возлюбленных.
C'est que passait la frontière comme un grand trait sur le papier
Там проходила граница, словно жирная черта на бумаге.
Que pouvaient-ils pour se défendre contre les armes et les blindés?
Что они могли сделать, чтобы защититься от оружия и танков?
Il n'y avait plus rien à comprendre, l'impossible était arrivé
Невозможно было ничего понять, случилось немыслимое.
Les grands hommes autour de la table, en discutant devant un verre
Великие люди за столом, беседуя за бокалом,
Se partageaient dans leurs cartables tout l'Univers...
Делили в своих портфелях всю Вселенную...
C'est ainsi que s'écrit l'histoire, dans les livres et dans les cahiers
Так пишется история, в книгах и тетрадях,
Jusqu'au jour beaucoup plus tard, la parenthèse est refermée
Пока однажды, много позже, скобки не закроются.
Cette nuit la marée humaine a franchi le Mur de Berlin
В ту ночь человеческое море хлынуло через Берлинскую стену,
L'explosion de leur joie soudaine a résonné jusqu'au matin
Взрыв их внезапной радости разнесся до самого утра.
Et sous les bougies qui s'éteignent, aux premières lueurs du jour
И под гаснущими свечами, в первых лучах рассвета,
Ces gens qui pleurent et qui s'étreignent à la Porte de Brandebourg
Эти люди, плачущие и обнимающиеся у Бранденбургских ворот,
C'est tout un peuple emprisonné qui recouvre la liberté
Это целый народ, освобожденный из плена,
Et qui découvre, émerveillé, l'Autre Côté...
Который, изумленный, открывает для себя Другую Сторону...
J'imagine que les regardent ceux qui sont morts d'avoir osé
Я представляю, как на них смотрят те, кто погиб, осмелившись
Braver les crocs des chiens de garde pour franchir les fils barbelés
Бросить вызов клыкам сторожевых псов, чтобы преодолеть колючую проволоку.
Il reste encore ailleurs au monde, bien d'autres murs à faire tomber
В мире еще осталось много других стен, которые нужно разрушить.
On entend la rumeur qui gronde et plus rien ne peut l'arrêter
Слышен нарастающий гул, и ничто не может его остановить.
Mais plus haut que les citadelles, plus solides et plus résistants
Но выше цитаделей, прочнее и устойчивее,
Sous les murs qu'ont bâti la haine et la peur dans le cœur des gens
Стены, воздвигнутые ненавистью и страхом в сердцах людей.
Et ce qu'il faudra de tendresse pour abattre ces murs un jour
И сколько нужно нежности, чтобы однажды разрушить эти стены,
Ce qu'il faut de délicatesse de patience et d'années d'amour
Сколько нужно чуткости, терпения и лет любви...
Ça ressemble à la belle image, du bonheur de la nuit passée
Это похоже на прекрасную картину счастья прошлой ночи,
À ces gens qui sur un nuage, ont découvert, émerveillés, l'Autre Côté.
На этих людей, которые, словно на облаке, изумленно открыли для себя Другую Сторону.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.