Yves Duteil - La musique et ma vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - La musique et ma vie




La musique et ma vie
Music and My Life
J′ai toujours aimé l'harmonie, j′ai toujours mêlé la musique à ma vie
I have always loved harmony, I have always mixed music with my life
J'ai toujours aimé l'harmonie, pourtant, quelquefois je m′interroge aussi
I have always loved harmony, yet, sometimes I also wonder about it
Depuis que j′apprends la guitare, j'ai des amours un peu bizarres
Ever since I learned the guitar, I have had some weird loves
Et tout se mélange en un seul univers, j′avoue que parfois je m'y perds.
And everything mixes together into one universe, I confess that sometimes I get lost in it.
En faisant la cour à Nicole, j′ai redécouvert la guitare espagnole
While courting Nicole, I rediscovered the Spanish guitar
J'apprenais les jeux interdits, le dos sur le sol, elle en savait aussi
I was learning forbidden games, my back on the ground, she knew some too
Mais loin d′un accord de mariage, ce fut un accord de passage
But far from a marriage agreement, it was a passing agreement
Avec des soupirs et quand même un bémol, on était encore à l'école.
With sighs and yet a flat note, we were still in school.
Grâce à la musique, je suis rebelle au cafard, à la mélancolie
Thanks to music, I am rebellious to dejection, to melancholy
Ma vie se déroule en majeur
My life unfolds in a major key
Au rythme des jours au tempo de mon coeur.
To the rhythm of the days, to the beat of my heart.
Depuis que je joue les cigales, j'ai l′amour un peu musical
Since I play the cicadas, my love is a bit musical
Et j′aurai peut-être pour progéniture une portée de douze mesures.
And I may have a brood of twelve measures for my offspring.
Moi, tous mes enfants sont partis, ils s'appellent Octave, Anatole ou Rémi
Me, all my children have left, they are called Octave, Anatole or Rémi
Ils s′en vont chanter la nature
They go and sing about nature
Dans les vieux théatres et les salons obscurs
In old theaters and dark salons
Mais tous ces enfants voyageurs, ils sont toujours dans mon cœur
But all these traveling children, they are always there in my heart
Il me reste assez de bonheur et d'espoir
I have enough happiness and hope left
Pour en faire encore des milliards.
To make billions more.
Et si j′ai parfois des chagrins
And if I sometimes have sorrows
Si, dans mes chansons, j'ai de tristes refrains
If, in my songs, I have sad choruses
La musique adoucit mon cœur
Music softens my heart
Elle guérit mes peines et fait′sécher mes pleurs
It heals my sorrows and dries my tears
Depuis que j'apprends la guitare, j'en ai rempli tous mes tiroirs
Since I learned the guitar, I have filled all my drawers with it
Pour vivre avec toi jusqu′à la fin des jours
To live with you until the end of days
D′autant de musique et d'amour.
With so much music and love.
Pour vivre avec toi jusqu′à la fin des jours
To live with you until the end of days
D'autant de musique et d′amour.
With so much music and love.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.