Yves Duteil - Le Bonheur Infernal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Le Bonheur Infernal




Le Bonheur Infernal
Адское счастье
Écoutez mon récit pathétique et banal,
Выслушайте мой рассказ, патетичный и банальный,
L'histoire d'un bonheur infernal.
Историю счастья адского, фатального.
Le destin me poursuit et s'attache à mes pas
Судьба меня преследует, по пятам за мной идет,
Pour que tout me sourie malgré moi.
Чтоб всё мне улыбалось, вопреки всему, вот.
J'ai beau faire, tout va bien jusqu'au moindre détail,
Что ни делаю я, всё хорошо, до мелочей,
Ça n'a jamais de fin ni de faille.
Без конца и без изъяна, всё ярче и светлей.
Le printemps m'éblouit et la vie m'émerveille,
Весна меня слепит, и жизнь очаровывает,
Une étoile me suit dans le ciel,
Звезда за мной по небу летает,
Mais le soir c'est l'angoisse, à nouveau, qui m'assaille
Но вечером тоска опять меня одолевает,
Et jamais ne s'efface que j'aille.
И никуда не исчезает, повсюду догоняет.
En trouvant le bonheur j'ai perdu le sommeil,
Обретя счастье, я сон потерял,
Car la nuit j'ai trop peur du réveil.
Потому что ночью я слишком боюсь пробужденья шквал.
Si jamais c'est un rêve, il est trop tôt encore,
Если это сон, то слишком рано ещё,
Et j'ai peur qu'il s'achève à l'aurore.
И боюсь, что он закончится на заре, всё прошло.
Moi, qui dormais si bien sans penser que demain
Я, кто спал так хорошо, не думая, что завтра
Pouvait tout me reprendre au matin,
Может всё отнять у меня на рассвете, как карта,
En trouvant le bonheur j'ai perdu le sommeil:
Обретя счастье, я сон потерял:
Le bonheur et l'enfer, c'est pareil.
Счастье и ад одно и то ж, это я понял, как знал.
Mais personne ce jour n'a percé mon secret,
Но никто в тот день не раскрыл мой секрет,
Je suis seul à savoir, il est vrai:
Только я знаю, это правда, поверь, мой свет:
Toutes ces nuits sans dormir à compter les moutons
Все эти ночи без сна, считая овец,
J'ai fini par écrire des chansons.
Я закончил тем, что писал песен венец.
Elles ont franchi les rues, les montagnes, les ports,
Они пересекли улицы, горы, порты,
Les déserts et les glaces du grand nord,
Пустыни и льды далекого севера красоты,
Mais le soir, c'est l'angoisse à nouveau qui revient
Но вечером тоска снова возвращается,
Me chanter jusqu'au petit matin.
Мне поет до самого утра, не унимается.
En trouvant le bonheur j'ai perdu le sommeil,
Обретя счастье, я сон потерял,
Car la nuit j'ai trop peur du réveil.
Потому что ночью я слишком боюсь пробужденья шквал.
Si jamais c'est un rêve, il est trop tôt encore,
Если это сон, то слишком рано ещё,
Et j'ai peur qu'il s'achève à l'aurore.
И боюсь, что он закончится на заре, всё прошло.
Vous qui dormez si bien, méditez ce refrain,
Вы, кто спите так хорошо, вдумайтесь в этот припев,
Bénissez vos soucis, vos chagrins.
Благословите свои заботы, свои печали, как посев.
En trouvant le bonheur j'ai perdu le sommeil:
Обретя счастье, я сон потерял:
Le bonheur et l'enfer, c'est pareil.
Счастье и ад одно и то ж, это я понял, как знал.
A force de chanter, de sécher mes sanglots,
Оттого, что пел, осушал свои рыдания,
J'ai fini par casser mon micro.
В итоге сломал свой микрофон, без сознания.
Mes chansons, un beau jour, ont sombré dans l'oubli,
Мои песни, в один прекрасный день, канули в лету,
Mon amour, pour toujours, est parti.
Моя любовь, навсегда, ушла, как в поэму.
J'ai perdu mon bonheur à force de gémir,
Я потерял свое счастье, стеная горько,
On m'a mis en demeure de partir.
Меня попросили уйти, сказали мне резко.
A présent, je suis triste et j'ai perdu l'espoir,
Теперь я грустный и потерял надежду,
Mais la nuit, je m'endors comme un loir.
Но ночью я сплю, как соня, как прежде.
A présent, je suis triste et j'ai perdu l'espoir,
Теперь я грустный и потерял надежду,
Mais la nuit, je m'endors comme un loir.
Но ночью я сплю, как соня, как прежде.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.