Yves Duteil - Le Bûcheron - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Le Bûcheron




Le Bûcheron
Дровосек
Il a fallu qu'un jour un bûcheron se lève,
Однажды дровосеку пришлось встать,
Abatte un beau cyprès pour vendre à la scierie,
Срубить прекрасный кипарис, чтобы продать на лесопилку,
Qu'un amateur de bois, pour faire sécher la sève,
Чтобы любитель древесины, желая высушить сок,
Attende patiemment la moitié de sa vie.
Терпеливо ждал половину своей жизни.
Il a fallu qu'un jour un bateau le transporte
Однажды корабль должен был перевезти его,
Et qu'un vieil artisan le préfère au sapin,
И старый мастер предпочел его ели,
Que je m'arrête enfin sur le seuil de sa porte
Чтобы я наконец остановился на пороге его мастерской,
Et qu'avec un sourire, il m'ait serré la main.
И с улыбкой пожал мне руку.
Voilà comment, ce soir, je joue sur ma guitare
Вот как сегодня вечером я играю на своей гитаре
L'incroyable voyage à travers les années
Невероятное путешествие сквозь года
D'une graine emportée par un vent dérisoire
Семени, унесенного ничтожным ветром,
Pour devenir guitare au fond d'un atelier.
Чтобы стать гитарой в глубине мастерской.
C'est la chaîne sans fin des détails innombrables
Это бесконечная цепь бесчисленных деталей,
Qui fabrique nos jours et ressemble au destin,
Которая создает наши дни и похожа на судьбу,
Qui fait tomber la pluie sur les déserts de sable
Которая проливает дождь на песчаные пустыни
Et s'épanouir les fleurs au coeur de mon jardin.
И распускает цветы в сердце моего сада.
Chacun n'est qu'un maillon de cette chaîne immense
Каждый лишь звено в этой огромной цепи,
Et ma vie n'est qu'un point perdu sur l'horizon
И моя жизнь лишь точка, затерянная на горизонте,
Mais il fallait l'amour de toute une existence
Но нужна была любовь всей жизни,
Pour qu'un arbre qui meurt devienne une chanson
Чтобы умирающее дерево стало песней.
Dont les mots, par hasard, par des sentiers bizarres
Чьи слова, случайно, странными путями,
Vont trouver leur bonheur au bout de nos chagrins
Найдут свое счастье в конце наших печалей,
Et le temps, peu à peu, s'endort dans nos mémoires
И время, постепенно, уснет в наших воспоминаниях,
Pour nous faire oublier qu'au début du chemin
Чтобы мы забыли, что в начале пути
C'est la chaîne sans fin des détails innombrables
Это бесконечная цепь бесчисленных деталей,
Qui fabrique nos jours et ressemble au destin,
Которая создает наши дни и похожа на судьбу,
Qui fait tomber la pluie sur les déserts de sable
Которая проливает дождь на песчаные пустыни
Et jaillir la musique aux doigts des musiciens.
И рождает музыку в пальцах музыкантов.
Je n'étais qu'un maillon dans cette chaîne immense
Я был лишь звеном в этой огромной цепи,
Et ma vie n'est qu'un point perdu sur l'horizon
И моя жизнь лишь точка, затерянная на горизонте,
Mais il fallait l'amour de toute une existence
Но нужна была любовь всей жизни,
Pour qu'un arbre qui meurt devienne une chanson.
Чтобы умирающее дерево стало песней.
Mais il fallait l'amour de toute une existence
Но нужна была любовь всей жизни,
Pour qu'un arbre qui meurt devienne une chanson.
Чтобы умирающее дерево стало песней.





Writer(s): yves duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.