Paroles et traduction Yves Duteil - Le fruit de mon verger
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le fruit de mon verger
The Fruit of My Orchard
J'ai
cueilli
dans
ma
vie
des
fruits
de
toutes
sortes
In
my
life,
I've
picked
fruits
of
all
kinds
J'en
ai
cueilli
bien
plus
que
n'en
pouvais
manger
I've
picked
far
more
than
I
could
ever
eat
Mais
celui-là
poussait
juste
devant
ma
porte
But
this
one
was
growing
right
outside
my
door
Aucun
autre
que
moi
ne
l'a
dans
son
verger
No
one
else
but
I
has
it
in
their
orchard
C'est
lui
qui
rend
la
vie
plus
belle
et
plus
paisible
It's
the
one
that
makes
life
more
beautiful
and
peaceful
Il
est
à
lui
tout
seul
la
moitié
du
bonheur
It
is
single-handedly
half
of
my
happiness
Il
pousse
un
peu
trop
haut,
tout
juste
inaccessible
It
grows
a
little
too
high,
just
out
of
reach
Et
m'oblige
à
grandir
pour
le
croquer
du
cœur
And
forces
me
to
grow
in
order
to
bite
into
its
core
Il
profite
à
vue
d'œil
de
mes
journées
qui
passent
It
makes
the
most
of
the
days
that
go
by
Et
s'épanouit
le
soir
au
coucher
du
soleil
And
it
blossoms
in
the
evening
at
sunset
Me
guérit
dans
la
nuit
de
mes
peurs
qu'il
efface
It
heals
me
at
night
of
my
fears
that
it
erases
Et
retrouve
au
matin
sa
fraîcheur
de
la
veille
And
regains
its
freshness
from
the
day
before
in
the
morning
Il
comble
mes
silences
et
connaît
mes
rengaines
It
fills
my
silences
and
knows
my
refrains
On
dirait
qu'il
renvoie
l'image
de
ma
vie
It's
as
if
it
reflects
the
image
of
my
life
Pour
me
donner
courage
et
consoler
ma
peine
To
give
me
courage
and
to
console
my
sorrows
Me
redonner
raison
au
cœur
de
ma
folie
To
make
me
right
again
in
the
midst
of
my
madness
J'ai
découvert
un
jour,
juste
devant
ma
porte
One
day,
I
discovered,
right
outside
my
door
Un
pays
si
serein
qu'il
faut
pour
le
trouver
A
land
so
serene
that
to
find
it
S'ouvrir
le
cœur
en
grand
pour
que
l'amour
en
sorte
I
had
to
open
my
heart
wide
for
love
to
come
out
Et
découvrir
la
route
en
se
laissant
porter
And
to
discover
the
road
while
letting
myself
be
carried
away
C'est
là
que
j'ai
trouvé,
caché
dans
la
sagesse
That's
where
I
found,
hidden
in
wisdom
Ce
fruit
miraculeux
qui
n'a
d'autre
saison
This
miraculous
fruit
with
no
season
but
Que
celle
de
mon
cœur
mais
qui
mûrit
sans
cesse
That
of
my
heart,
yet
it
ripens
without
end
Et
qui
met
la
tendresse
au
cœur
de
mes
chansons
And
puts
tenderness
in
the
heart
of
my
songs
Et
j'ai
cueilli
depuis
des
fruits
de
toutes
sortes
And
since
then,
I've
picked
fruits
of
all
kinds
J'en
ai
cueilli
bien
plus
que
n'en
pourrai
manger
I've
picked
far
more
than
I
could
eat
Mais
celui
qui
mûrit
juste
devant
ma
porte
But
the
one
that
ripens
right
outside
my
door
Aucun
autre
que
moi
ne
l'a
dans
son
verger
No
one
else
but
I
has
it
in
their
orchard
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.