Paroles et traduction Yves Duteil - Le chemin du pays où rien n'est impossible
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chemin du pays où rien n'est impossible
Путь в страну, где нет ничего невозможного
C'est
moi
qui
ai
choisi
ce
chemin
difficile.
Это
я
выбрал
этот
трудный
путь.
Aujourd'hui
je
m'arrête
à
deux
pas
du
ravin
Сегодня
я
останавливаюсь
в
двух
шагах
от
пропасти,
À
regarder
le
vide
avec
un
air
tranquille
Спокойно
глядя
в
пустоту,
Et
si
je
n'ai
pas
peur,
c'est
de
tenir
ta
main.
И
если
я
не
боюсь,
то
это
потому,
что
держу
твою
руку.
Je
n'ai
plus
qu'à
marcher
vers
l'étape
suivante
Мне
осталось
лишь
сделать
следующий
шаг,
En
mettant
tout
mon
cœur
à
trouver
le
sentier
Вложив
всю
душу
в
поиски
тропы,
De
plus
en
plus
étroit,
de
plus
en
plus
en
pente
Всё
более
узкой,
всё
более
крутой,
Et
qui
déjà
serpente
au
milieu
de
l'été.
Которая
уже
вьётся
посреди
лета.
Tu
m'as
tenu
la
main
jusqu'à
ce
coin
tranquille
Ты
держала
меня
за
руку
до
этого
тихого
уголка,
Où
nous
avons
posé
nos
valises
et
nos
cœurs.
Где
мы
оставили
наши
чемоданы
и
сердца.
Il
me
faut
repartir
vers
les
rues
de
la
ville
Мне
нужно
вернуться
на
городские
улицы
Et
porter
des
nouvelles
au
miroir
du
bonheur.
И
принести
вести
зеркалу
счастья.
J'en
ai
rempli
ma
vie
depuis
que
tu
existes
Я
наполнил
свою
жизнь
ими
с
тех
пор,
как
ты
появилась,
Et
j'ai
tari
mes
larmes
au
creux
de
ton
regard.
И
осушил
свои
слезы
в
глубине
твоего
взгляда.
J'ai
découvert
la
peur
de
t'avoir
rendue
triste
Я
познал
страх
сделать
тебя
грустной
Et
l'infinie
fierté
de
te
rendre
l'espoir.
И
бесконечную
гордость
вернуть
тебе
надежду.
Me
revoilà
debout,
je
marche,
je
décolle
Вот
я
снова
на
ногах,
я
иду,
я
взлетаю
Et
je
plane
au
dessus
des
fenêtres
allumées
И
парю
над
освещёнными
окнами,
Des
cheminées
qui
fument
et
des
préaux
d'école
Над
дымящими
трубами
и
школьными
дворами,
Et
déjà
ma
raison
s'endort
à
poings
fermés.
И
мой
разум
уже
спит,
сжавшись
в
кулак.
Un
paysage
entier
couvert
de
feuilles
mortes
Целый
пейзаж,
покрытый
опавшими
листьями,
Avec
une
barrière
dans
une
forêt
С
оградой
в
лесу,
Quatre
maisons
de
planches
où
s'ouvrent
quatre
portes
Четыре
дощатых
дома,
где
открываются
четыре
двери,
Au
dedans
la
pénombre
a
gardé
son
secret.
Внутри
полумрак
хранит
свою
тайну.
Des
voix
qui
se
répondent,
étouffées
par
l'automne
Голоса,
перекликающиеся,
приглушенные
осенью,
En
un
concert
bizarre
où
les
cris
des
oiseaux
В
странном
концерте,
где
крики
птиц,
Tous
les
secrets
échos
dont
la
forêt
résonne
Все
тайные
отголоски,
которыми
звенит
лес,
Ont
mêlé
leur
silence
au
murmure
de
l'eau.
Смешали
своё
молчание
с
журчанием
воды.
Si
je
traverse
encore
les
secrets
de
la
bible
Если
я
снова
пройду
сквозь
тайны
Библии
Et
l'écorce
du
temps
jusqu'au
cœur
de
la
vie
И
кору
времени
до
самого
сердца
жизни,
J'irai
jusqu'au
pays
où
rien
n'est
impossible
Я
дойду
до
страны,
где
нет
ничего
невозможного,
Et
j'en
rapporterai
ce
qui
te
manque
ici
И
принесу
оттуда
то,
чего
тебе
не
хватает
здесь,
Et
j'en
rapporterai
ce
qui
te
manque
ici.
И
принесу
оттуда
то,
чего
тебе
не
хватает
здесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.