Yves Duteil - Le mur de lierre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Le mur de lierre




Le mur de lierre
The Ivy Wall
Il s'est couvert de lierre
It's covered with ivy,
Le mur de la maison
The wall of the house,
Il s'est couvert de lierre
It's covered with ivy,
Et dans mon coeur au plus profond
And in my deepest heart
Plus jamais ne repoussent
Never again do they grow,
L'ortie ni le chardon
The nettle nor the thistle,
La vie devient plus douce
Life becomes sweeter,
Et de l'hiver jusqu'aux moissons
And from winter to harvest
Plus jamais ne repoussent
Never again do they grow,
Ni ne repousseront
Nor will they grow again,
Les ronces ni la mousse
The brambles nor the moss,
Ni le liseron
Nor the bindweed.
Mon rêve et mes chimères
My dream and my fancies
C'est faire des chansons
Is to make songs;
Mais mon bonheur sur terre
But my happiness on earth,
Il est au coeur de ma maison
It's in the heart of my home.
Plus tendre est la bergère
The shepherdess is more tender,
Plus belle est la chanson
The song is more beautiful,
Plus claire est ma rivière
My river is clearer,
Et plus sereine est ma raison
And my reason is more serene.
Le bonheur et le lierre
Happiness and ivy,
S'accrochent à la maison
Cling to the house,
Ni philtres ni sorcières
No filters or witches
Ne nous sépareront
Will separate us.
Si l'on bâtit la Terre
If we build the Earth
Sans coeur et sans passion
Without heart and without passion,
Il n'en restera guère
There will be little left
Au fil des jours et des saisons
Over the days and seasons.
Il reste de naguère
There remains from yesterday
Les pierres et les chansons
The stones and the songs,
Je n'ai que ma clairière
I have only my clearing,
Et ton regard pour horizon
And your gaze for my horizon.
Je veux t'aimer bergère
I want to love you, shepherdess,
A perdre la raison
To lose my reason,
Au mur de pierre de la maison.
On the stone wall of the house.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.