Yves Duteil - Le passeur de lumière - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Le passeur de lumière




Le passeur de lumière
Перевозчик света
Je connais par bonheur
К счастью, я знаю
Un passeur de lumière
Перевозчика света,
Amoureux des étoiles
Влюблённого в звёзды
Et curieux de la Terre
И любопытного к Земле.
Emporté par son rêve
Унесённый своей мечтой
À des années lumières
На световые годы,
Un jour il est parti
Однажды он отправился
Jusqu′au soleil du désert
К солнцу пустыни.
Pour suivre une comète
Чтобы следовать за кометой,
Qui lui faisait de l'œil
Которая подмигивала ему
À travers sa lunette
Сквозь его подзорную трубу.
Ça me fait tant de bien
Мне так хорошо
De savoir qu′il existe
Знать, что существуют
Des hommes tels que lui
Такие люди, как он,
Qui souffrent et qui résistent
Которые страдают и сопротивляются.
Son regard bleu s'éclaire
Его синий взгляд, сияющий
De sage et de marin
Мудростью мудреца и моряка,
Posé sur l'univers
Устремлённый на вселенную,
M′a montré le chemin
Указал мне путь.
Sa passion pour hier
Его страсть к прошлому
M′aide à croire en demain
Помогает мне верить в завтра.
Un peu de Frison-Roche
Немного от Фризон-Роша,
Un soupçon d'Archimède
Капля Архимеда,
Un grain de Moitessier
Крупица Муатесье
Et d′Henry de Monfreid
И Генри де Монфрейда.
Le cœur émerveillé
С сердцем, полным восхищения,
Anonyme et modeste
Безымянный и скромный,
Il m'apprend à aimer
Он учит меня любить
Par la beauté du geste
Красотой жеста.
Défricheur de l′azur
Первопроходец лазури,
L'œil toujours en alerte
С вечно бдительным взглядом,
Il marche à l′aventure
Он идёт навстречу приключениям,
Là, à la découverte
Туда, к открытиям.
Devant l'immensité
Перед лицом безмерности,
Qu'il nous reste à connaître
Которую нам ещё предстоит познать,
À quoi sert de rêver
К чему мечтать,
Si ce n′est pour transmettre
Если не для того, чтобы передавать?
Lorsque l′élève est prêt
Когда ученик готов,
Arrive alors le maître
Тогда появляется учитель.
Un peu de Frison-Roche
Немного от Фризон-Роша,
Un soupçon d'Archimède
Капля Архимеда,
Un grain de Moitessier
Крупица Муатесье
Et d′Henry de Monfreid
И Генри де Монфрейда.
Le cœur émerveillé
С сердцем, полным восхищения,
Anonyme et modeste
Безымянный и скромный,
Il m'apprend à aimer
Он учит меня любить
Par la beauté du geste
Красотой жеста.
À travers sa mémoire
Через свою память
Il m′a ouvert les cieux
Он открыл мне небеса
Et m'a confié un soir
И однажды вечером доверил мне:
Quand je serai trop vieux
"Когда я стану слишком стар,
Un jour j′y verrai moins
Однажды я буду видеть хуже,
Et tu seras mes yeux
И ты будешь моими глазами".
Jamais il ne s'endort
Он никогда не засыпает,
Sans saluer la nuit
Не приветствовав ночь.
Je bénis ce trésor
Я благословляю это сокровище,
Partagé avec lui
Разделённое с ним.
Mon passeur de lumière
Мой перевозчик света,
Il éclaire ma vie
Он освещает мою жизнь.
Un peu de Frison-Roche
Немного от Фризон-Роша,
Un soupçon d'Archimède
Капля Архимеда,
Un grain de Moitessier
Крупица Муатесье
Et d′Henry de Monfreid
И Генри де Монфрейда.
Le cœur émerveillé
С сердцем, полным восхищения,
Anonyme et modeste
Безымянный и скромный,
Il m′apprend à aimer
Он учит меня любить
Par la beauté du geste
Красотой жеста.
Un peu de Frison-Roche
Немного от Фризон-Роша,
Un soupçon d'Archimède
Капля Архимеда,
Un grain de Moitessier
Крупица Муатесье
Et d′Henry de Monfreid
И Генри де Монфрейда.
Le cœur émerveillé
С сердцем, полным восхищения,
Anonyme et modeste
Безымянный и скромный,
Il m'apprend à aimer
Он учит меня любить
Par la beauté du geste
Красотой жеста.





Writer(s): Franck Monbaylet, Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.