Yves Duteil - Le petit pont de bois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Le petit pont de bois




Le petit pont de bois
The Little Wooden Bridge
Tu te souviens du pont
Do you remember the bridge
Qu'on traversait naguère
That we used to cross
Pour passer la rivière
To get across the river
Tout près de la maison
Very near the house
Le petit pont de bois
The little wooden bridge
Qui ne tenait plus guère
Which hardly held up any more
Que par un grand mystère
Except by some great mystery
Et deux piquets tout droits
And two perfectly straight stakes
Le petit pont de bois
The little wooden bridge
Qui ne tenait plus guère
Which hardly held up any more
Que par un grand mystère
Except by some great mystery
Et deux piquets tout droits
And two perfectly straight stakes
Si tu reviens par
If you ever come back here
Tu verras la rivière
You will see the river
Et j'ai refait en pierre
And I have remade in stone
Le petit pont de bois
The little wooden bridge
Puis je l'ai recouvert
Then I covered it over
De rondins de bois vert
With green logs
Pour rendre à la rivière
To give back to the river
Son vieil air d'autrefois
Its old fashioned look
Puis je l'ai recouvert
Then I covered it over
De rondins de bois vert
With green logs
Pour rendre à la rivière
To give back to the river
Son vieil air d'autrefois
Its old fashioned look
Puis je l'ai recouvert
Then I covered it over
De rondins de bois vert
With green logs
Pour rendre à la rivière
To give back to the river
Son vieil air d'autrefois
Its old fashioned look
Elle suit depuis ce temps
Since that time it has taken
Son cours imaginaire
Its imaginary watercourse
Car il ne pleut plus guère
For it hardly ever rains here
Qu'une ou deux fois par an
Except once or twice a year
Mais dans ce coin de terre
But in this corner of land
Un petit pont bizarre
An odd little bridge
Enjambe un nénuphar
Spans a water lily
Au milieu des fougères
In the middle of the ferns
Mais dans ce coin de terre
But in this corner of land
Un petit pont bizarre
An odd little bridge
Enjambe un nénuphar
Spans a water lily
Au milieu des fougères
In the middle of the ferns
Pour aller nulle part
To go nowhere
Et pourtant j'en suis fier
And yet I am proud of it





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.