Paroles et traduction Yves Duteil - Le Silence Et La Vérité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Silence Et La Vérité
Silence and Truth
Il
n′y
a,
dans
mes
chansons,
ni
messie
ni
message
There
are
no
messiahs
nor
messages
in
my
songs,
my
dear
Certains
esprits
grognons
trouvent
que
c'est
dommage
Some
grumpy
minds
find
that
such
a
shame
Et
que
mes
quelques
vers
vaudraient
bien
davantage
They
claim
my
verses
could
be
worth
so
much
more
А
être
aussi
pervers
que
tous
leurs
bavardages
If
only
they
were
twisted
like
their
idle
chatter
Combattre
la
bêtise
est
un
glorieux
destin
Fighting
against
nonsense
is
a
noble
task
Qui
vaut
que
j′improvise
un
tout
petit
refrain
That
could
inspire
me
to
craft
a
tiny
refrain
Si
j'étais
un
oiseau,
parfois,
je
serais
triste
If
I
were
a
bird,
sometimes
I'd
be
sad
À
l'idée
que
mes
plumes,
un
jour,
vous
permettront
At
the
thought
that
my
feathers
might
help
you
one
day
D′écrire
pour
des
canards
que
mon
chant
n′est
pas
beau
To
write
to
these
naysayers
who
say
my
song
is
weak
Elles
qui
m'ont
fait
voler
si
haut
But
they
have
helped
me
soar
so
high
Mais
je
serais
content,
là-haut
dans
mes
nuages
But
I'd
be
content,
up
there
amidst
the
clouds
En
survolant
parfois
les
plus
beaux
paysages
As
I
pass
over
the
loveliest
landscapes
De
lancer
ma
chanson
sur
un
rayon
de
lune
To
send
my
song
along
a
moonbeam
Loin
des
rancoeurs
et
des
rancunes
Far
from
bitterness
and
conflict
Il
n′y
a,
dans
mes
couplets,
ni
profit
ni
prophète
There's
no
profit
or
prophecy
in
my
stanzas,
my
love
Certains
esprits
simplets
trouvent
que
c'est
trop
bête
Some
simple
minds
find
that
utterly
foolish
Qu′en
montrant
l'univers
au
bout
de
leur
lorgnette
That
by
showing
the
universe
through
my
narrow
lens
Je
pourrais
faire
changer,
le
cours
de
la
planète
I
could
change
the
course
of
the
planet
Combattre
la
bêtise
est
un
glorieux
destin
Fighting
against
nonsense
is
a
noble
task
Qui
vaut
que
je
redise
mon
tout
petit
refrain
That
could
inspire
me
to
repeat
my
tiny
refrain
Si
j′étais
un
oiseau,
parfois,
je
serais
triste
If
I
were
a
bird,
sometimes
I'd
be
sad
À
l'idée
que
mes
plumes,
un
jour,
vous
permettront
At
the
thought
that
my
feathers
might
help
you
one
day
D'écrire
dans
les
mémoires
que
mon
chant
sonnait
faux
To
write
in
memoirs
that
my
song
was
nothing
but
false
notes
Elles
qui
m′ont
fait
voler
si
haut
But
they
have
helped
me
soar
so
high
Mais
je
serais
heureux,
là-haut
dans
mes
nuages
But
I'd
be
happy,
up
there
amidst
the
clouds
En
survolant
les
cieux,
les
brumes
et
les
orages
As
I
pass
over
skies,
mists,
and
storms
De
lancer
ma
chanson
sur
un
rayon
de
lune
To
send
my
song
along
a
moonbeam
Loin
des
rancoeurs
et
des
rancunes
Far
from
bitterness
and
conflict
De
lancer
ma
chanson
sur
un
rayon
de
lune
To
send
my
song
along
a
moonbeam
Loin
des
rancoeurs
et
des
rancunes
Far
from
bitterness
and
conflict
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.