Paroles et traduction Yves Duteil - Les amours fanées
Quand
je
vois
des
amours
faner
ou
finir
avant
d'être
nées
Когда
я
вижу,
как
любовь
угасает
или
заканчивается
до
того,
как
она
родилась
Les
amants
s'abandonner
Влюбленные
сдаются
друг
другу
J'ai
du
mal
à
m'imaginer,
qu'après
tant
de
bonheurs
passés
Мне
трудно
представить,
что
после
стольких
счастливых
дней
в
прошлом
On
vienne
à
se
déchirer
On
вены
рвать
À
tout
inverser,
passer
le
futur
à
l'imparfait
Обратить
все
вспять,
изменить
будущее
на
несовершенное
Douleur
et
douceur
enchevêtrées
Запутанная
боль
и
сладость
Et
regarder,
blessé,
l'avenir
se
refermer,
faire
le
deuil
du
temps
cassé
И
смотреть,
как,
обиженный,
будущее
закрывается,
оплакивая
разбитое
время
Nos
mots
tendres
ont
un
goût
amer
sous
les
cendres
du
feu
d'hier
Наши
нежные
слова
на
вкус
горькие
под
пеплом
вчерашнего
костра
Quand
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Когда
больше
нечего
делать
Qu'à
rêver
d'un
nouveau
départ,
rassembler
les
morceaux
d'histoire
Чем
мечтать
о
новом
начале,
собирать
кусочки
истории
Pour
renouer
le
fil
de
nos
mémoires
Чтобы
восстановить
нить
наших
воспоминаний
Ou
tout
effacer,
blessé,
s'endormir
sans
oublier
Или
стереть
все,
ранить,
заснуть,
не
забыв
Douleur
et
douceur
enchevêtrées
Запутанная
боль
и
сладость
Et
s'en
aller,
brisé
comme
les
feuilles
au
vent
glacé
И
уйти,
сломанные,
как
листья
на
ледяном
ветру
Faire
le
deuil
du
temps
cassé
Скорбеть
о
сломанном
времени
Un
jour
à
l'endroit,
un
jour
à
l'enfer
Однажды
на
месте,
однажды
в
аду
Il
en
faut
si
peu
parfois
pour
tout
défaire
Иногда
требуется
так
мало,
чтобы
все
исправить
Quelquefois
pourtant,
il
suffit
d'un
mot
pour
tout
refaire
Тем
не
менее
иногда
достаточно
одного
слова,
чтобы
все
переделать
Quand
je
vois
des
amours
faner
ou
finir
avant
d'être
nées
Когда
я
вижу,
как
любовь
угасает
или
заканчивается
до
того,
как
она
родилась
J'voudrais
ne
jamais
te
quitter,
j'voudrais
ne
jamais
te
quitter.
Я
бы
никогда
не
хотел
покидать
тебя,
я
бы
никогда
не
хотел
покидать
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Pierre Marcellesi, Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.