Yves Duteil - Les chemins de la liberté - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Les chemins de la liberté




Les chemins de la liberté
Paths of Freedom
Il nous a montré le chemin
He showed us the way
Qui montait jusqu'à sa maison
That led to his house
Dans le brouillard dans le crachin
In fog and drizzle
On se serait perdu sinon.
We would have gotten lost otherwise.
Il avait l'air heureux serein
He seemed happy and serene
Et quand on est entré chez lui
And when we entered his house
La cuisine avait des parfums
The kitchen had fragrances
Le couvert était déjà mis
The table was already set
Le sourire lui montait du coeur
His smile came from his heart
Son regard avalait nos yeux
His gaze devoured our eyes
Et quelquefois au fil des heures
And sometimes over the hours
Il était grave et silencieux
He was serious and silent
Tout était vraiment comme avant
Everything was really like before
Et pourtant rien n'était pareil
And yet nothing was the same
Le lendemain c'était beau temps
The next day it was beautiful weather
Couleurs d'automne et plein soleil
Autumn colors and full sun
On a marché dans les collines
We walked in the hills
Et couru dans la boue des champs
And ran in the mud of the fields
En s'accrochant dans les épines
Grasping in the thorns
Comme feraient de petits enfants
Like little children would
Puis on a repris nos bagages
Then we took back our luggage
Avec l'envie de revenir
With the desire to return
Remplir nos yeux de son visage
To fill our eyes with his face
Et nos coeurs de son souvenir
And our hearts with his memory
En venant j'étais un peu triste
When I came, I was a little sad
Et le coeur me serrait un peu
And my heart was a little heavy
Il y a des jours tout résiste
There are days when everything resists
On a du mal à etre heureux
We have difficulty being happy
Lui venait de finir sa peine
He had just finished his punishment
les mois ressemblent aux années
Where months resemble years
Il voulait voir couler la Seine
He wanted to see the Seine flow
Ecouter les oiseaux chanter
To listen to the birds sing
Et c'est lui qui sans le savoir
And it is he who unknowingly
Et c'est lui qui sans s'en douter
And it is he who unwittingly
M'a fait redécouvrir l'espoir
Made me rediscover hope
Les chemins de la liberté
The paths of freedom
Et c'est lui qui sans le savoir
And it is he who unknowingly
Et c'est lui qui sans s'en douter
And it is he who unwittingly
M'a fait redécouvrir l'espoir
Made me rediscover hope
Les chemins de la liberté
The paths of freedom





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.