Yves Duteil - Ma terre humaine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Ma terre humaine




Ma terre humaine
Моя человеческая Земля
Nous vivions comme des frères, au village de notre enfance
Мы жили, как братья, в деревне нашего детства,
Sur la place, on avait tout pour être heureux
На площади у нас было всё для счастья.
Quand les femmes au marché ont porté des nouvelles de la guerre
Когда женщины на рынке принесли вести о войне,
Elles avaient, ce jour-là, des larmes plein les yeux
У них в тот день были глаза полны слёз.
Que font les miens loin du pays? Pour quel enfer, quel Dieu?
Что делают мои родные вдали от дома? Ради какого ада, какого Бога?
Et combien faudra-t-il encore de vies à croiser le fer et le feu?
И сколько ещё жизней потребуется, чтобы скрестить железо и огонь?
Si on pouvait recommencer, tout arrêter
Если бы можно было начать всё сначала, всё остановить,
Écrire l'Histoire à notre idée, tout effacer
Написать Историю по-своему, всё стереть.
Et que reviennent au moins tous ceux qui sont trop loin
И чтобы вернулись хотя бы все те, кто слишком далеко,
Qui sont partis pour rien, poser les armes et vivre enfin
Кто ушёл ни за что, чтобы сложить оружие и наконец жить,
Redevenir humains
Снова стать людьми.
Quand les plaies sembleront fermées, il restera pourtant
Когда раны покажутся закрытыми, всё же останется
Au long des routes et sous les champs de blé
Вдоль дорог и под пшеничными полями
Tant de bombes à retardement
Столько бомб замедленного действия.
Pour les dégâts collatéraux, s'adresser au dernier bureau
По поводу сопутствующего ущерба обращайтесь в последнее бюро,
Au comptoir des bonheurs perdus, le guichet ne désemplit plus
У стойки потерянного счастья окошко не пустеет.
Les chemins vers la liberté, terrain miné
Пути к свободе, минное поле,
Sont jalonnés d'emprisonnés, de voix étouffées
Усеяны заключёнными, заглушенными голосами.
Et de maisons désertes aux rues abandonnées
И пустыми домами на заброшенных улицах,
Dans des villages entiers, des otages aux vies menacées
В целых деревнях, заложники с жизнями под угрозой,
Pour leur couleur, leurs idées
Из-за их цвета кожи, их убеждений.
Terre humaine, tous les hommes ont un rêve
Земля человеческая, у всех людей есть мечта,
À partager autour de toi
Которой можно поделиться рядом с тобой.
Ma Terre humaine, que tous tes peuples se lèvent
Моя Земля человеческая, пусть все твои народы восстанут
Et reviennent à la raison pour vivre ensemble dans la paix, avec toi
И вернутся к разуму, чтобы жить вместе в мире, с тобой.
Si on voulait tout commencer aujourd'hui, bâtir le monde à notre idée
Если бы мы захотели начать всё сегодня, построить мир по-своему,
Trouver la paix qu'ils ont cherchée en vain
Найти мир, который они искали напрасно,
Qu'ils ont cherchée si loin pour nous offrir, un jour, enfin
Который они искали так далеко, чтобы подарить нам, однажды, наконец,
Des lendemains sur la Terre, sur ma Terre humaine
Завтра на Земле, на моей человеческой Земле.
Nous vivions comme des frères au village de notre enfance
Мы жили, как братья, в деревне нашего детства,
Sur la place, on avait tout pour être heureux
На площади у нас было всё для счастья.
On avait tout pour être heureux, heureux.
У нас было всё для счастья, счастья.





Writer(s): Charles Marcellesi, Jean Pierre Marcellesi, Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.