Paroles et traduction Yves Duteil - Ma terre humaine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma terre humaine
Моя человеческая Земля
Nous
vivions
comme
des
frères,
au
village
de
notre
enfance
Мы
жили,
как
братья,
в
деревне
нашего
детства,
Sur
la
place,
on
avait
tout
pour
être
heureux
На
площади
у
нас
было
всё
для
счастья.
Quand
les
femmes
au
marché
ont
porté
des
nouvelles
de
la
guerre
Когда
женщины
на
рынке
принесли
вести
о
войне,
Elles
avaient,
ce
jour-là,
des
larmes
plein
les
yeux
У
них
в
тот
день
были
глаза
полны
слёз.
Que
font
les
miens
loin
du
pays?
Pour
quel
enfer,
quel
Dieu?
Что
делают
мои
родные
вдали
от
дома?
Ради
какого
ада,
какого
Бога?
Et
combien
faudra-t-il
encore
de
vies
à
croiser
le
fer
et
le
feu?
И
сколько
ещё
жизней
потребуется,
чтобы
скрестить
железо
и
огонь?
Si
on
pouvait
recommencer,
tout
arrêter
Если
бы
можно
было
начать
всё
сначала,
всё
остановить,
Écrire
l'Histoire
à
notre
idée,
tout
effacer
Написать
Историю
по-своему,
всё
стереть.
Et
que
reviennent
au
moins
tous
ceux
qui
sont
trop
loin
И
чтобы
вернулись
хотя
бы
все
те,
кто
слишком
далеко,
Qui
sont
partis
pour
rien,
poser
les
armes
et
vivre
enfin
Кто
ушёл
ни
за
что,
чтобы
сложить
оружие
и
наконец
жить,
Redevenir
humains
Снова
стать
людьми.
Quand
les
plaies
sembleront
fermées,
il
restera
pourtant
Когда
раны
покажутся
закрытыми,
всё
же
останется
Au
long
des
routes
et
sous
les
champs
de
blé
Вдоль
дорог
и
под
пшеничными
полями
Tant
de
bombes
à
retardement
Столько
бомб
замедленного
действия.
Pour
les
dégâts
collatéraux,
s'adresser
au
dernier
bureau
По
поводу
сопутствующего
ущерба
обращайтесь
в
последнее
бюро,
Au
comptoir
des
bonheurs
perdus,
le
guichet
ne
désemplit
plus
У
стойки
потерянного
счастья
окошко
не
пустеет.
Les
chemins
vers
la
liberté,
terrain
miné
Пути
к
свободе,
минное
поле,
Sont
jalonnés
d'emprisonnés,
de
voix
étouffées
Усеяны
заключёнными,
заглушенными
голосами.
Et
de
maisons
désertes
aux
rues
abandonnées
И
пустыми
домами
на
заброшенных
улицах,
Dans
des
villages
entiers,
des
otages
aux
vies
menacées
В
целых
деревнях,
заложники
с
жизнями
под
угрозой,
Pour
leur
couleur,
leurs
idées
Из-за
их
цвета
кожи,
их
убеждений.
Terre
humaine,
tous
les
hommes
ont
un
rêve
Земля
человеческая,
у
всех
людей
есть
мечта,
À
partager
autour
de
toi
Которой
можно
поделиться
рядом
с
тобой.
Ma
Terre
humaine,
que
tous
tes
peuples
se
lèvent
Моя
Земля
человеческая,
пусть
все
твои
народы
восстанут
Et
reviennent
à
la
raison
pour
vivre
ensemble
dans
la
paix,
avec
toi
И
вернутся
к
разуму,
чтобы
жить
вместе
в
мире,
с
тобой.
Si
on
voulait
tout
commencer
aujourd'hui,
bâtir
le
monde
à
notre
idée
Если
бы
мы
захотели
начать
всё
сегодня,
построить
мир
по-своему,
Trouver
la
paix
qu'ils
ont
cherchée
en
vain
Найти
мир,
который
они
искали
напрасно,
Qu'ils
ont
cherchée
si
loin
pour
nous
offrir,
un
jour,
enfin
Который
они
искали
так
далеко,
чтобы
подарить
нам,
однажды,
наконец,
Des
lendemains
sur
la
Terre,
sur
ma
Terre
humaine
Завтра
на
Земле,
на
моей
человеческой
Земле.
Nous
vivions
comme
des
frères
au
village
de
notre
enfance
Мы
жили,
как
братья,
в
деревне
нашего
детства,
Sur
la
place,
on
avait
tout
pour
être
heureux
На
площади
у
нас
было
всё
для
счастья.
On
avait
tout
pour
être
heureux,
heureux.
У
нас
было
всё
для
счастья,
счастья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Marcellesi, Jean Pierre Marcellesi, Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.