Yves Duteil - Madame Sevilla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Madame Sevilla




Madame Sevilla
Мадам Севилья
Notre école était rue Legendre, à huit heures, il fallait descendre
Наша школа была на улице Лежандр, в восемь утра нужно было спускаться
La maison, juste au coin en bas, ressemblait au château de Blois
Из дома, прямо на углу внизу, он был похож на замок Блуа
Des gargouilles au bout des gouttières, la façade était tout en pierres
С горгульями на концах водосточных труб, фасад был весь из камня
Et les balcons de fer forgé en feuillages entrelacés
И балконы из кованого железа с переплетенными листьями
Le voisin au deuxième étage se plaignait beaucoup du tapage
Сосед на втором этаже очень жаловался на шум
Quand je jouais sur le piano en marquant du pied le tempo
Когда я играл на пианино, отбивая ногой темп
Sur la place, au bout du trottoir, c'était la rue Léon Cosnard
На площади, в конце тротуара, была улица Леон Коснар
Rien que le nom, c'était trop beau! Ça nous faisait jusqu'au métro
Одно только название было так прекрасно! Оно вело нас до самого метро
Mais tout au fond dans ma mémoire, il manquait un bout à l'histoire
Но где-то глубоко в моей памяти не хватало кусочка истории
D'autres images et d'autres lieux, le passé semblait déjà vieux
Других образов и других мест, прошлое казалось уже таким далеким
Et puis un soir, tout près d'Avranches, un vendredi ou un dimanche
И однажды вечером, недалеко от Аврана, в пятницу или воскресенье
Depuis la scène et côté cour, je vous ai vue en contre-jour
Со сцены, со стороны кулис, я увидел вас в контровом свете
J'ai reconnu, du haut des marches, la silhouette et la démarche
Я узнал, сверху со ступенек, силуэт и походку
Cinquante ans se sont envolés, mon enfance a ressuscité
Пятьдесят лет пролетели, мое детство воскресло
Vous aviez toujours fière allure
Вы все еще выглядели великолепно
Des cheveux blancs jusqu'aux chaussures
С седыми волосами до самых туфель
J'aurais voulu vous embrasser mais j'étais trop intimidé
Мне хотелось вас обнять, но я был слишком смущен
Je vous ai dit "Bonjour maîtresse" avec cette infinie tendresse
Я сказал вам: "Здравствуйте, учительница", с той бесконечной нежностью
Que vous posiez entre nos mains à l'école, tous les matins
Которую вы вкладывали в наши руки в школе, каждое утро
C'était au cours préparatoire, récitations et cours d'Histoire
Это было в подготовительном классе, декламации и уроки истории
C'était si loin mais d'un seul coup, je me suis souvenu de tout
Это было так давно, но вдруг я вспомнил все
L'odeur des craies, les sacs de billes sous le préau, les cris des filles
Запах мела, мешочки с шариками под навесом, крики девочек
Les bons points dans les boîtes en fer, les pupitres avec nos affaires
Хорошие оценки в железных коробках, парты с нашими вещами
J'ai pris votre bras pour descendre, nous étions toujours rue Legendre
Я взял вас под руку, чтобы спуститься, мы словно снова были на улице Лежандр
C'est pour vous seule que j'ai chanté, ce soir-là, pour vous remercier
Это только для вас я пел в тот вечер, чтобы поблагодарить вас
De ces riens, bonheurs ou bêtises
За эти мелочи, радости или глупости
Qui vous forgent, qui vous construisent
Которые формируют вас, которые строят вас
Et vous restent comme un trésor qui se tait mais qui brille encore
И остаются с вами, как сокровище, которое молчит, но все еще сияет
Mes plus beaux souvenirs d'enfance dormaient là, dans votre silence
Мои самые прекрасные детские воспоминания спали там, в вашем молчании
Je croyais les avoir perdus et soudain, vous êtes apparue
Я думал, что потерял их, и вдруг вы появились
Votre regard, tout près d'Avranches, un vendredi ou un dimanche
Ваш взгляд, недалеко от Аврана, в пятницу или воскресенье
Dans la lumière de vos yeux bleus, renouait le fil des jours heureux
В свете ваших голубых глаз, вновь связал нить счастливых дней
Et puis un jour, c'est votre fille qui, de la part de la famille
А потом однажды, ваша дочь, от имени семьи
Nous a fait part de sa douleur, vous étiez partie pour ailleurs
Сообщила нам о своей боли, вы ушли в мир иной
Le lendemain, de cette adresse parvenait un mot de tendresse
На следующий день, с этого адреса пришло нежное письмо
Comme un signe sur le chemin, une lettre de votre main
Как знак на пути, письмо, написанное вашей рукой
Le bonheur de nos retrouvailles n'aura duré qu'un feu de paille
Счастье нашей встречи было мимолетным, как вспышка соломы
En nous laissant sur le tableau un grand soleil comme un cadeau
Оставив нам на доске большое солнце, как подарок
Et dans le cœur, tout près d'Avranches, un vendredi ou un dimanche
И в сердце, недалеко от Аврана, в пятницу или воскресенье
Votre sourire et votre voix, madame Jeanne Sévilla.
Ваша улыбка и ваш голос, мадам Жанна Севилья.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.